Существительные больница и вальс объединяет наличие в их составе мягкого знака, который не обозначает звука.
При делении слов на слоги, а также при переносе буква Ь никогда не отделяется от предшествующей ей буквы, она всегда, будто приклеенная, стоит рядом с соседствующей слева согласной.
Поэтому в существительном больница первый слог боль- плюс еще два простых слога (по числу гласных) -- ни и ца.
Средний слог ни может объединиться либо с первым, либо с третьим, что обуславливает наличие двух вариантов переноса данного слова: боль-ница и больни-ца.
В существительном ВАЛЬС всего одна гласная, значит, и слог только один, поэтому оно говорит: "Будьте добры предоставить мне место на одной строке, не разделяйте, пожалуйста, меня на части, это дорого вам обойдется".
С глаголом бросился, думаю, не должно быть никаких проблем: наличие трех гласных свидетельствует о наличии трех слогов, в общем-то, простых по составу.
Единственный маааа-ленький вопросик, как поступить с сочетанием согласных лс.
Правила русского языка позволяют не разбивать это сочетание, но мне кажется, что лучше все-таки разбить его,
оставив право быть самостоятельной единицей постфиксу ся.
Поэтому предлагаю два варианта переноса: бро-сился и бросил-ся.
Ведь при всех существующих правилах переноса слов стоит помнить и о некоторых рекомендациях,
в соответствии с которыми следует предпочитать переносы, при которых не разбиваются значащие части слова.
Вот и в глаголе достать, имеющем в своем составе приставку до, нельзя при переносе отрывать согласную от корня и добавлять ее к приставке, то есть правильно перенести так: до-стать.