Рамена́ – это церковно-славянское слово обозначает "плечи". Учёные указывают, что оно общеславянского, но не древнерусского происхождения, так как по корню связано с осет., авест. arm, arema и нем. Arm со значением "ладонь, рука, плечо".
Что касается перевода в Библии, то там сказано про Иссахара : «…и преклонил плечи свои для ношения бремени…» (Быт 49:15), то есть выразил готовность к служению. В (Исаия 9:6)написано: "Ибо младенец родился нам - Сын дан нам; владычество на раменах его", т.е. власть будет лежать на его плечах.
Кроме церковного слово «рамена» употреблялось ещё в книжном и традиционно в поэтическом стиле:
"На рамена поднявши мощный труд" значит «приняв на плечи тяжёлые обязанности».
Выражение «крест на раменах» есть и В.Жуковского, «рамена» встречается и у других поэтов. Сейчас это слово считается давно устаревшим.