Известный писатель Д.Р.Р. Толкин написал практически шедевр (по собственному моему мнению). И многие будут впечатлены от того что прочтут, и прочувствуют на страницах книги. Эта книга была взята на заметку в сфере создания кинофильмов известными и богатыми людьми, которые хотят стать еще более известными и влиятельными, и теперь все население Земли может наблюдать за тем, как создаются целых три полноценных фильма по мотивам этой повести. Фильмы разделены ключевыми этапами.
Смотреть и читать первый фильм про Хоббита “Нежданное путешествие” можно начиная с 2012 года, второй фильм “Пустошь Смауга” можно наблюдать в мировом прокате начиная с конца 2013 года, третий фильм “Туда и обратно” можно наблюдать начиная с конца 2014 года и это заключительный часть в этой интереснейшей истории.
Собственно все что написано в книге, авторы фильма пытаются воспроизвести на большом экране, что бы это было доступно для зрителя, масштабно и незабываемо для всех. Собственно кассовые сборы это вполне хорошо показывают, что фильм очень даже удался. И поэтому у многих возникнет желание читать краткое содержание "Хоббит, или Туда и обратно" онлайн, которое можно найти вот по этой ссылке, или же вот на этом сайте, еще смотрит вот тут.
Книга "Хоббит, или Туда и обратно" писателя Джона Толкина была одной из любимых в моем детстве. Детям её очень легко читать, в отличие от трилогии "Властелин Колец". Краткое содержание книги можно прочитать в Википедии здесь, а прочитать полностью или скачать на этом сайте.
Киноэпопея из шести фильмов по Хоббиту и Властелину колец, безусловно, заслуживает всякого уважения за труд и монументальность, за красоту, великолепную актерскую работу, но... Как и всякое голливудское кино, оно коммерческое. Мне лично не нравятся следующие вещи: сильные сюжетные отклонения, опущения одних важных подробностей и введение в сюжет других, выдуманных, нелепых. Впрочем, это проблема почти всякой экранизации, если только ее не сам автор книги сценаризировал либо режиссер смог найти уникальную авторскую трактовку. Нелепа, например, сцена
с падением Арагорна в реку после битвы с орками в Рохане, бестолковая сцена "поединка" Сарумана с Гендальфом в Ортханке. Совсем скучная и далекая от оригинала встреча хоббитов с Фарамиром в Итилии.
Далее, совсем не чувствуется предыстория, Нуменор, эльфиские царства, Благословенный край...
Воплощение персонажей... Кто и где придумал заостренные уши эльфам и хоббитам? Что за нелепость? Почему гномы ездят на каких-то козлах? Орки и тролли должны были бы быть вполне человекоподобны (изжелта-серые, косоглазые - по книге), а не какие-то бесформенные слизни неопределенного гуманоидного облика. Почему люди выглядят как непричесанные кочевники? Гондор - это страна высокой культуры, нуменорского наследия. А выглядит как кондовое опустившееся европейское средневековье. Автору фантазии не хватило или адаптация коммерционализирована, для более простого понимания.
В общем, фильм замечательный, с одной стороны, с другой оставляет желать лучшего.
<h2>Сказочное путешествие мистера Бильбо Бэггинса, Хоббита, через дикий край, чёрный лес, за туманные горы. Туда и обратно. По сказочной повести Джона Толкина "Хоббит". Телеспектакль для детей. 1985 год. Лентелефильм.</h2>
<h2>Хоббит - Неожиданное путешествие в СССР.</h2>
В далеком уже 1985 году на киностудии "Лентелефильм", режиссером Владимиром Латышевым, по сценарию Тамары Яковлевой был снят телевизионный спектакль для детей с таким вот длинным названием: "Сказочное путешествие мистера Бильбо Бэггинса, Хоббита, через дикий край, чёрный лес, за туманные горы. Туда и обратно. По сказочной повести Джона Толкина «Хоббит»".
В этом спектакле играли: Зиновий Гердт — рассказчик, Михаил Данилов — Бильбо Бэггинс, Иван Краско — Волшебник Гэндальф Серый, Игорь Дмитриев — Голлум, Анатолий Равикович — Гном Торин Дубощит, Георгий Корольчук — Гном Кили, Михаил Кузнецов — Гном Фили, Алексей Кожевников — Гном Балин, Николай Гаврилов — Гном Двалин, Кирилл Датешидзе — Гном Дори, Владимир Козлов — Гном Нори, Олег Леваков — Гном Ори, Юрий Затравкин — Гном Глоин, Владимир Лелётко — Гном Оин, Михаил Храбров — Бофур, Юрий Овсянко — Бифур, Александр Исаков — Бомбур, Борис Соколов — лучник Бард, Алексей Цуканов — дракон Смог, Владимир Мартьянов — паук, Михаил Матвеев — главарь гоблинов, Александр Сланкснис — гоблин и другие актеры из Ленинградских, тогда еще, театров.
Можно было бы по отдельным частям "Сильмариллиона". Коллега Агальфагула верно говорит: эпизодов, годных для экранизации, там хватает. ИМХО, по каждому можно сериальчик снять на дюжину серий и все объединить в общий цикл. Собственно "Квента Сильмариллион", то есть история сильмарилей, клятва Феанора, исход Нолдор и все войны вплоть до разрушения Белерианда - это готовое поле для сериала, и кровищи там будет побольше, чем в "Игре престолов". И тоже с драконами. А все те эпизоды могут туда войти как сюжетные арки.
Можно снять что-то по мотивам "Детей Хурина" и "Легенды о Сигурде и Гудрун".
По небольшим произведениям вряд ли что-то выйдет. Хотя варианты есть и тут. "Лист работы Ниггля" и "Фермер Джайлз из Хэма" можно превратить в анимационное кино. По-нашему, в мультики. Может сработать. Наверное, и по некоторым стихам тоже можно, но придётся возродить "Союзмультфильм" с акварельной рисовкой и текстом рассказчика (или пускай Ральф Башки расстарается на старости лет). Притом в коммерческую анимационную франшизу стихи Толкина не превратить, к нашей патриотике не прикрутить, не нашими супергеройствами и спецэффектами не наполнить, так что кто бы взялся - неизвестно.
Лишь бы по Перумову снимать не начали. По его "Эльфийскому кольцу" вообще и "Адаманту" особенно.
Я бы оставила Бэггинса, как есть. Тогда любой читатель будет понимать, о каком персонаже речь - в какой стране он ни читал бы книгу. Торбинс, Сумкинс и тому подобное - звучит, может, и ближе языку нашего читателя. Но, есть же правило не переводить фамилии. К примеру, если я на русском имею фамилию Сапожок, я не стану на украинском Черевичок, а на английском Boot. В данном случае, я бы подошла и к "Властелину Колец" с той же позиции - оставила фамилии так, как задумано было автором. Если кто-то из читателей заинтересуется значением исходных слов для построения фамилии, он всегда сможет найти информацию об этом отдельно.
«Родился» хоббит в 1937 году. Родился, как детская сказка. Именно под пером английского профессора Токиена (Толкина) злобные подземные жители эльфы переродились в неприметный народец.
Хоббиты любят покой и тишину, сторонятся людей и стараются не попадаться им на глаза, хотя разговаривают на языке, схожим с человеческим. Они небольшого роста, даже мельче гномов.
Такими их «увидел» Толкиен и такими их мы видим теперь на своих экранах.