Попадались ли вам тексты на "бюрократическом" языке, которые(см)?
.невозможно было осмыслить. Мне недавно попался такой шедевр в виде постановления какого-то законодательного органа. Вроде того, что надо всемерно усилить, путем, для этого, которые... Длинное такое предложение, дочитав которое до конца, забывал чем начиналось.
У меня есть целая пачка таких писем из Земельных инстанций разного уровня, ими хотели сказать так: "Приди к нам лично, дай взятку, и получи свой Акт на землю за пару дней", но почитали бы Вы, как искусно на чисто бюрократическом языке там писали полную чушь, но с намёком!!!)))
Но смысл-то понять можно. Мне же попадались такие витиеватые "шедевры", что смысл уловить было невозможно. Вроде, надо что-то сделать, для этого еще что-то надо, за которое отвечает такой-то, для того, чтобы получилось нечто, в таких-то целях. И все это в одном предложении. Одно предложение было слов на 70. Большущее такое сложно-сочиненное предложение.
О любви, расставании, о том что отношения пары подошли к своему логическому завершению и теперь всё что принадлежит девушке молодому человеку не нужно: ни рассветы, ни закаты, ни прибои, ни острова. С текстом песни легендарной группы "Секрет" можно ознакомится" здесь.
Это довольно сложный вопрос, поскольку данный язык находится под угрозой исчезновения. Количество знающих его людей едва выходит за восемь десятков (по данным переписи пятилетней давности). Письменность появилась лишь в 1988 г., до этого была лишь попытка изучать ительменский язык и создать его алфавит в начале 30-х гг. ХХ в.
Отрывок, приведённый в вопросе, - это цитата из Евангелия от Луки, которое доступно в Интернете в формате pdf (без вирусов, проверено), в том числе и с параллельным русским текстом. В отрывке из вопроса - Глава 11, строки с 15 по 17 включительно.
Скриншот с pdf-файла сделан с последующим параллельным совмещением текстов, так как в оригинале прослеживалось расхождение в одну строку.
Отношусь ли я к избранным восьмидесяти ительменам, всё ещё знающим родной язык? Нет, не отношусь. Здравый смысл, логика, умение пользоваться поисковиком и терпение - мои инструменты. Отправным пунктом было нахождение неславянского алфавита, в котором присутствовали бы все характерные для текста буквы, а также диакритические знаки. Упоминание хорошо узнаваемого имени Иисус также сузило ареал поисков.
Когда впервые увидела клип на эту песню, меня сразу покорил ребенок. Начала смотреть клип с середины и не поняла, почему ребенок весело поет "ла-ла-ла", а глазки такие грустные.
Песня о том, что двоим очень тяжело быть вместе ( по клипу я поняла, что это отец и сын в начале видео). Один говорит, но слова его утомительны, они ядовиты, они тяжелы. Другой устал все это слушать и уже нет сил терпеть, нет надежды, что все изменится в лучшую сторону. А так как уже нет взаимопонимания, то один продолжает говорить и лить "яд", а другой просто закрывает уши и напевает свою грустную песню - без слов.
Ужасная ситуация. Грустный клип. Но его обязательно всем стоит посмотреть. Мне сюжет отдаленно напомнил наш мультфильм "Волшебник страны Оз".
А давайте думать не как словарь, а как живые переводчики. Нам нужен смысл, а не дословное значение. "Призвание" в вышеупомянутых вариантах больше пойдет как "призыв". Мне кажется, если "призвание" поменять по смыслу на "склонность" или "тенденцию", то можно смело употреблять addiction или aptitude или tendency.
Поиграйте с предложением и все встанет на свои места)
Переехать в другую страну и освоить язык изнутри так сказать - вот он идеальный вариант.
Если такой возможности нет, тогда старайтесь учить язык не только на курсах и самостоятельно по самоучителям, но и практиковаться с носителями языка. В идеале, получив определенный уровень типа А2-В1 постарайтесь найти дистанционно носителя языка который согласится вас учить.