Без Яндекс.Словарей очень плохо...
Хоть петицию пиши в команду Яндекса, чтобы донести до них, какую глупость совершили. Оставили Яндекс.Translate - а кому он нужен?!
Таким транслейтом пользуются только те, кто готов говорить/писать на иностранном языке как неуч!
Лучше бы наоборот поступили.
На данный момент самая адекватная (но не равнозначная) замена для сервиса Яндекс.Словари - это Мультитран.
Удобен тем, что он как бы "сборный" и предлагает множество переводов с пометкой сферы употребления данного слова-перевода:
политическая лексика/сфера,
медицинская,
строительство,
дизайн и архитектура,
и проч.
Но совсем не дает примеров словоупотребления непосредственно в выражениях и фразах.
Сначала я решила, что это "ростовщик", но подумав, пришла к выводу, что все-таки "банкир". Заглянув в словарь Даля, прочла:"Банкир м. купец, торгующий деньгами и денежными бумагами, занимающийся учетом векселей и переводом по ним платежей с одного места и государства в другое, удерживая за это известный процент в свою пользу..."
Все просто. Корневой язык - русский. И никакие Кириллы и Мефодии, да прочие византеры его обломать не смогли. К тому же, человек учит язык, как правило по необходимости. И очень редко - для собственного развития. Принимая во внимание 6 млн украинских гастарбайтеров в России, примерно около 12 млн российских граждан украинского происхождения, да более 25 млн полукровок - картина использования украинцами русского языка вполне контрастна.
А учитывая общее, союзное прошлое (и надеюсь - будущее) - вообще не остается сомнений в том, что популярность русской речи будет только усиливаться. Как бы не противно было бы фанатам украинского языка выговаривать слова пiво и сельодка, им придется пользоваться русским языком. Если, конечно они не собираются возвращаться в пещеры.
Попробую пояснить. Естественно, на своем примере.
Я одинаково знаю эти два языка. Хорошо учился в школе. И для меня нет никакой проблемы разговаривать на обоих языках. Но разве этого достаточно? Конечно же - нет. Мне лично - этого вообще недостаточно. Меня с детства не устраивали переводы на украинский язык книг, как русских писателей, так и зарубежных. Русских - особенно.
Да и не в обиду украинской литературе - ее наследие было для меня весьма скудным.
Это примерно - все. Есть еще пару мыслей на счет будущего существования украинской мовы, но к данному вопросу это не имеет отношения.
Цитатный план поэмы "Мцыри" выделяет главную мысль каждого отрывка всего в поэме 26 глав, но события описаны не строго по главам. Составляя цитатный план нужно учитывать место происходящих событий и описание чувств главного героя, которые являются основными в произведении. Тоска по родине, борьба за жизнь, тяготы и невзгоды заставляли Мцыри проявить минутную слабость, в которой он после раскаивался. Силы уходили, надежда таяла. Поэтому в цитатном плане меньше пунктов, чем глав в поэме. Докажите свою точку зрения учителя, аргументируя описанием чувств Мцыри, как его воля к победе была сильна и таяла под влиянием событий.
![3MvGMgLpWjljJIUtwophDDlGbrhbfl1h.png](/media/im/3M/vG/3MvGMgLpWjljJIUtwophDDlGbrhbfl1h.png)
Имя существительное "Республика" пишется с большой (с заглавной) буквы только в тех случаях, если оно является именем собственным или составной частью имени собственного. И с маленькой буквы, если слово "республика" является нарицательным существительным. То есть, в правиле о слове "республика" нет совершенно ничего необычного. Ориентироваться нужно по контексту.
Например:
- Я уже двадцать девять лет проживаю в Республике Саха.
- Тридцать восемь лет назад я была в Республике Бурятия, в гостях у своей правнучки.
- Виктория Ивановская не знала, как разобрать морфологически слова "республика" и "демократический".
<hr />
А вот проверочных слов для таких случаев не бывает.