Так и пишется: шоссе.
Это слово иноязычное. Оно пришло к нам из французского языка.
В русских словах, которые по своему происхождению являются иноязычными (заимствованными), после шипящих букв (Ж, Ш, Ч) в безударной позиции встречается буква О. Например, шоссе, шоколад, шотландец, жокей. В исконно русских словах такого не бывает, в них мы после букв Ж, Ш, Ч, Щ в безударной позиции пишем букву Е: горошек, желток, чернеть, щека и так далее.
Есть в слове "шоссе" ещё удвоенная согласная буква С, она пишется в соответствии с написанием в языке оригинала. Правописание удвоенных согласных в русском языке не проверяется; слова с двойными согласными (а также слова без таковых) необходимо просто запоминать, а при сомнении — обращаться за помощью к словарю.
Наконец, после буквы С в слове шоссе мы пишем Е, а не Э, потому что таково одно из правил русской орфографии: после согласных звук [э], как правило, обозначается буквой Е (но не Э). Например, модель, темп, реквием. Исключения составляют только отдельные собственные имена.
Фланелевый или фланеливый как пишется, можно узнать, если сначала разобрать слово по составу:
фланел-ев-ый - корень/суффикс/оконч<wbr />ание.
В слове "фланелевый" ударным является гласный корня, из-за чего возникает сомнение в выборе суффикса -ев- или -ив-.
Чтобы правильно написать безударный суффикс прилагательного, воспользуемся правилом русской орфографии:
в безударном положении пишется суффикс -ев-, кроме слов "милостивый" и "юродивый", а под ударением -ив-.
Сравним:
фасОлевый, рулевОй, болевОй;
правдИвый, игрИвый.
Правильно пишется слово "фланелевый" с буквой "е" в безударном суффиксе -ев-.
Отличаем написание слова с основой на "л" (фланел-) от слов с суффиксом -лив-:
кокет-лив-ый взгляд;
забот-лив-ый человек;
проказ-лив-ый котенок.
Примеры
Красный фланелевый халат висел на вешалке в ванной комнате.
Фланелевая пеленка была чистой.
Фланелевая одежда по-прежнему пользуется спросом у населения.
Следуя правилам русского языка, насколько я знаю, "решены" - пишется с одной "н", так, как это - краткое прилагаетельное (так же, как и решена, решено), а вот полная форма уже с двумя "н" (Решённый, решённая)
У многих людей, даже носителей родного языка русского, вызывает затруднения правописание отрицательных местоимений в нашем русском языке. Одним из таких ошибкоопасных местоимений является местоимение нечего.
Что о нем нужно знать?
Это местоимение не имеет именительного падежа. При склонении его в родительном и предложном падежах (а также может и в винительном падеже) появляется предлог. Этот предлог ставится не перед отрицательным местоимением, а внутри, отделяя частицу от остальной части слова, и тогда частица, предлог и местоимение пишутся в три слова, например:
не для чего (стараться), не на что (посмотреть), не о чем (разговаривать).
При отсутствии предлога (как в дательном и творительном падежах (нечему и нечем), также может и в винительном (нечего)) частица не входит в состав отрицательного местоимения, и пишется это местоимение слитно.
Это и есть собственно правило написания данного местоимения.
В русском языке слова "споймать" не существует.
Насколько я представляю себе, слово это - исковерканное украинское "спійма́ти". И если вы говорите на русском, то нет никаких сомнений, что говорить вам следует "поймать". "Я поймал Пикачу".
Если же вы хотите произнести это по-украински, то сделайте это тогда правильно))
Впрочем, украинского я не знаю, так что нужно правильным вариантом поинтересоваться у украинских товарищей)