В этом выражении может быть непонятным слово ЖИВОТ.
А это слово имеет несколько значений. Достаточно заглянуть в толковые словари русского языка.
Например, в "Словаре русского языка" С.И. Ожегова среди значений слова как "части тела, в которой расположены разные органы пищеварения", и просто как "желудок" (употребляется обычно в разговорной речи) приводится и третье значение:
Устойчивое выражение не щадя живота своего на современном русском языке имеет прямой смысл:
НЕ ЖАЛЕЯ ЖИЗНИ СВОЕЙ.
Есть в русском языке и фразеологический оборот с этим словом, сохранившийся и поныне в нашей речи:
КЛАСТЬ ЖИВОТ (жизнь, голову).
Он означает "погибать, жертвовать собою, своей жизнью ради какой-то цели, ради кого-то, умирать за что-либо или за кого-либо". Например. Многие положили животы (головы, жизни) за освобождение своей Земли русской от врага. Они воевали **не щадя живота своего".
Под значение слова "опция" можно подвести следующие синонимы:
свойство,
режим,
настройки.
В зависимости от контекста одно из этих значений выдвигается на передний план. Так, например, в компьютере, при нажатии правой кнопки мышки на каком-нибудь объекте всплывает окно, в котором среди прочего есть надпись "опции". Иногда на ее месте написано "настройки" или "свойства".
В других случаях под опцией понимается некая иная доработка или даже реализация уже существующей технологии. В этом случаее слово "опция" можно заменить словом "версия" или "функция". Так, например, существует целый ряд опций в автомобиле (стеклоподъемники, откидная крыша и т.д.).
Ну этимология слова "паясничать" очень даже простая, так же как и смысл этого действия. Для того, чтобы понять их, достаточно посмотреть это видеоотрывок
Это ария Канио из оперы Леонкавалло "Паяцы", название которой можно перевести на русский язык как "Шуты/клоуны". Эти люди служат для того чтобы развеселить публику, причем стремятся добиться этого не с помощью иронии или тонкого юмора, а с помощью всяческих кривляний, ужимок или грубых шуток. Ну а "паясничать" - вести себя так же, как паяц, клоун, шут.
В основе этой фразы "Тех же щей, да пожиже влей", чувствуется то ли сарказм, хочет те самые щи,но причём здесь пожиже, то есть хуже, чем первые были.То есть ехидство, куда уж жиже, и так жидкие были.Причём многие писатели применяли это выражение и в произведениях, и в письмах, обсуждениях.
Из греческого. Когда-то в Афинах было учебное заведение по соседству с храмом Аполлона Ликейского. Вот так с одного на другого и закрепилось это название, которое сначало перекочевало в латинский язык, потом в немецкий и в конце концов в русский.