Отвечая на вопрос о примерах гиперболы, иронии и гротеска в "Повести о том, как один мужик двух генералов прокормил" Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина, краткое содержание которого можно прочесть здесь, думаю, не лишним будет вспомнить определение оных литературных приёмов.
Итак,
Например :
- добро пожаловать в мой новый просторный дом (однокомнатную хрущёвку) ;
- мы это обсуждали с тобой ещё сто лет назад.
А у М. Е. Салтыкова-Щедрина гиперболу можно найти в следующем высказывании о генералах :
Конечно же трудно в это поверить, и по мере развития повествования мы видим, что лексикон генералов хотя и не богат, но всё же состоит не из нескольких слов.
Или скажем такое явное преувеличение сразу же бросающееся в глаза :
Перейдём к следующему термину.
Достаточно вспомнить начало рассказа, когда неведомая сила непонятно как перенесла генералов на остров, либо как они от голода начали терять человеческий облик :
Как знать, генералам, привыкшим жить в роскоши и не иметь никаких проблем с пищей возможно и допустимо озвереть без еды уже на вторые сутки, однако маловероятно, да и орден висел на шее (реальность), а не являлся её частью (фантастическое), но вот заострение жизненных отношений между старыми приятелями после сего ужасного поступка достигло кульминации.
И закончим понятием "ирония".
То есть, проще говоря, автор описывая что-либо ( предмет, человека, действие) наделяет их не свойственными им качествами, а приписывает не характерные для них признаки (прямо противоположные). Взять хоть следующие предложения :
- Ваш лимузин невероятно удобный (о старом малогабаритном автомобиле) ;
- Совсем отощал наш маленький сынок ( о тучном взрослом мужчине) .
В данном же произведении генералы находят на необитаемом острове мужика. Или мысли генералов :
И конечно же мужик не бездельник, как сказано в тексте, и прекрасно прожил бы без непутёвых генералов :