Фразеологизм сжечь корабли употребляют в своей речи, когда хотят сказать, что совершен поступок, который делает невозможным возвращение к прошлому, прежнему. Это выражение возникло из военной терминологии. Его происхождение связывают с различными историческими событиями. Возможно это выражение имеет свои корни в далекой древности, когда еще до нашей эры правитель Сицилии Агафокл, высадившись в Африке, сжег свои корабли. Этим решительным поступком он поставил свои войска перед выбором -- победить или умереть, так как уплыть обратно было не на чем. Историки вспоминают, что такой же тактический ход применил герцог Нормандии Вильгельм 1 при завоевании Англии уже в наше время в 12 веке. Существуют и другие аналогичные исторические факты.
Считают, что фразеологизм "сжечь корабли" в русский язык попал из французского.
Выражение "объяснить на пальцах" означает объяснить предельно доступно для понимания. Думаю, это выражение как-то связано с объяснением детям счета. Например, когда им говорят: "Это один пальчик, это два пальчика".
Добавлю из той же оперы: Сизифов труд, Танталовы муки, бочка Данаид, ящик Пандоры, между Сциллой и Харибдой, нить Ариадны, Буриданов осёл, Архимедовы штаны на все стороны равны...
И из другой: Поцелуй Иуды,Фома неверующий, Потёмкинские деревни,Бальзаковский возраст,Тургеневские девушки...
Есть несколько версий происхождения слова "затрапезный", и все они не без изъянов.
- Слово "затрапезный " ведет свое происхождения от названия дешевой грубой ткани - пестряди, которую производили на текстильной мануфактуре купца Ивана Затрапезнова, и коротко называли "затрапезой". Поскольку ткань выглядела непрезентабельно, то и одежда из нее выглядела так же затрапезно. Отсюда - "затрапезная одежда", "затрапезный вид". Недостаток у этой версии в том, что тогда непонятно, от какого слова произошла сама фамилия купца Затрапезнова, если не от прилагательного "затрапезный".
- Другая версия связана с происхождением слова "затрапезный" от слова, означающего прием пищи - "трапеза". Дескать, в духовных семинариях на Руси учились молодые люди разного сословия, в том числе и очень небогатые, у которых одежды было не очень много. И вот была у них одежда повседневная, в которой они запросто приходили к трапезе, и праздничная - которую носили по особым случаям, в праздники. Следовательно, та ежедневная одежда, в которой семинаристы и трапезничали (возможно, и оставляли на ней разные трудновыводимые пятна), называлась "затрапезное". Недостаток версии: поскольку в семинариях царили строгие нравы, ученикам не было бы позволено расхаживать в "затрапезном виде".
Вывод: моя интуиция подсказывает мне, что все же слово "затрапезный" происходит от слова "трапеза", но почему - убедительной версии еще не выдумано.
Mishmarin, можно и "сусалам" и "мусалам", по Далю это скулы, челюсти. Слово употреблялось не повсеместно, а в некоторых регионах. Крылатых выражений несколько:
- Дать по мусалам - ударить или побить кого-либо;
- Мазать салом по мусалам - вводить в заблуждение, не выполнять обещанное.
Выражение, которое привели вы, я привыкла слышать как "вашим салом по мусалам", в значении, грубо говоря "вашим же методом вас и победили", "ответили зеркальным образом".