Фразеологизм сжечь корабли употребляют в своей речи, когда хотят сказать, что совершен поступок, который делает невозможным возвращение к прошлому, прежнему. Это выражение возникло из военной терминологии. Его происхождение связывают с различными историческими событиями. Возможно это выражение имеет свои корни в далекой древности, когда еще до нашей эры правитель Сицилии Агафокл, высадившись в Африке, сжег свои корабли. Этим решительным поступком он поставил свои войска перед выбором -- победить или умереть, так как уплыть обратно было не на чем. Историки вспоминают, что такой же тактический ход применил герцог Нормандии Вильгельм 1 при завоевании Англии уже в наше время в 12 веке. Существуют и другие аналогичные исторические факты.
Считают, что фразеологизм "сжечь корабли" в русский язык попал из французского.
"Крокодиловы слёзы" – это известный фразеологический оборот. Он же стал названием трека рэп-исполнителя Oxxxymiron. Часто можно услышать неправильное употребление выражения. "Крокодиловы слёзы" – это не вызванные жалостью отчаянные рыдания, а фальшивое, лицемерное нытье под маской сожаления.
Понять смысл фразеологизма поможет образное мышление и познания в зоологии. Стоит представить себе личность этого зеленого чудища, как становится ясно, что и улыбка его, и слезы - все ложь и провокация.
По древней легенде, крокодил перед тем как сожрать добычу, проливает слёзы, оплакивая несчастную долю своей жертвы. Этому есть научное объяснение, обличающее хладнокровную сучность рептилии: в начале пережевывания из ее соляных желез выделяется избыток соли, который вызывает раздражение слизистой оболочки глаз и, соответственно, слёзы.
Фразеологизм "крокодиловы слезы" пришло в русский язык из немецкого как буквальный перевод слова Krokodilstränen. Впервые оборот зафиксирован в «Немецко-латинском и русском лексиконе» 1731 г.
Совершить что-либо "скрепя сердце" - значит, поступить вопреки своему желанию (иногда и совести), вынужденно, неохотно, заглушив противоречащий внутренний голос, нарушив какие-то установки. Например, не согласовав с директором, его заместитель может скрепя сердце отпустить сотрудников домой пораньше)
Чистые руки, чистая душа, чистые мысли - здесь "чисты" в значении правильный, добропорядочный, не злой.
Нечистые руки - противоположность чистым, уже что-то неправильное, нехорошее.
Человек, который может стянуть чужое, подмухлевать в игре, что вообще не допускается никак, делает это с нечистыми мыслями, мыслями, противными Богу, и понятию добра, чистоты человека.
Вот и вышло, что фразеологизм нечист на руку обозначает человека вороватого, которому нельзя доверять, нечестного по отношению к чужой собственности. Ворует-то он руками, а руки, взявшее чужое, становятся грешными, нечистыми, как и репутация загрязняется.
В городе Арзамасе лет ещё 300 назад была выведена особая порода гусей, крупных и драчливых. Славились они на всю округу. Когда в 1767 году во время посещения Екатериной II Арзамаса ей показали гусиные бои гусаков этой породы, царица была восхищена и назвала Арзамас гусиной столицей. По её приказу этих гусей стали доставлять в Санкт - Петербург и Москву для гусиных боёв и для продажи на мясо. Но при перевозке на телегах гуси худели, теряли боевой и товарный вид.
На противоположном от Арзамаса берегу речки Тёша находилось село Выездная слобода, владения графа Василия Петровича Салтыкова, друга императрицы и бывшего посла Российской Империи во Франции. ОН был большим любителем гусиных боёв, разводил эту породу и даже получил прозвище "гусиный граф". Именно он стал гонять гусей в столицу своим ходом, а чтобы лапки у них не стирались от длительной ходьбы, был придуман оригинальный метод. Часть улицы огораживали с двух сторон забором, наливали в её начале горячую жидкую смолу, а в конце насыпали мелкий речной песок. Лапы гусей очень устойчивы и к холоду, и к горячему. Поэтому они без вреда для себя пробегали по смоле, которая налипала на их лапы, а потом по песку и на смолу прилипал песок.
Называлась эта улица Прогонной, название сохранилось до нашего времени. А сама процедура называлась подковыванием гусей. Говорили так: вон "гусей подковывать ведут". В таких лапоточках или будучи подкованными, стаи белоснежных гусей за сотни вёрст пригонялись в Москву и Санкт - Петербург без потери веса и не стирая своих лап. Быстро их не гнали, в пути они так же щипали траву, которую специально по приказу Салтыкова высаживали вдоль прогонных дорог.
В переносном смысле выражение обозначает человека, которому всё нипочём, изворотливого, который из любых ситуаций выкрутится, а позднее стало обозначать плута и пройдоху.