Слово "уйма" означает "очень много", то есть это не какое-то количество конкретное, а просто обозначение обилия или даже излишка чего-либо. Часто это слово применяется ко времени: "Да подготовлюсь я к экзамену, у меня еще уйма времени!".
Но тут интересно даже не значение слова, а происхождение. Во многих источниках говорится, что слово это пришло к нам из православного или польского языка и изначально означало "иметь, взять". Но есть интересный момент:
Мурманск и Архангельск - это северные города, где сильно "наследили" фино-угорские племена и ненцы, что очень сильно отражается в названиях географических объектов. Там есть такие слова, которые никаким польским или русским языком не объяснить. Так откуда там взяться польскому названию? Может, всё же "уйма" - русское слово? Тем более, что польским его считал немец!
Вообще немец Фасмер очень много русских слов описал. Об этом уже много говорилось. Именно благодаря этому немцу мы теперь считаем, что едва ли не все наши слова произошли от польских и немецких. Почему ученые предпочитают верить Фасмеру, даже если его измышления нелогичны, неясно. Но с каждым днем появляется всё больше людей, которые изучают русский язык и находят всё больше доказательств того, что Фасмер был неправ, и что не стоит ему доверять.
Даль говорит, что слов "уйма" родом из Костромской области и означает дремучий лес. Но не поясняет, почему так. И еще мы знаем, что это слово использовалось на севере, где жили фино-угорские племена и где много воды и лесов. Этот факт заставляет сомневаться в Дале, который говорил, что слово "уйма" относится к областным. С другой стороны, север активно осваивался людьми из районов Костромы и Новгорода. Может, это они принесли с собой эти названия? Но вокруг Костромы объектов с названием "Уйма" не нашлось.
Но давайте вспомним другое слово: "заимка". И еще одно - "пойма". Вот что я нашел про пойму: это слово разделяют на два: по+йма, где ПО - рубеж, а ЙМА - вода. То есть "пойма" - граница воды. Что вполне логично, ведь пойма - это та территория, которая заливается водой в половодье. Хотя есть более распространенное мнение, что "пойма" - от слова "поймать", но в этом нет никакой логики. Так или иначе, никто не считает слово "пойма" польским по происхождению, и нельзя не заметить, что слово "пойма" созвучно с "уймой".
Итак, слово "уйма" может значить "у воды" или, возможно, "как воды", если верить логике Сергея Колибабы. Другой вариант, что "уйма" образовано от "тьма" или имеет общую основу с этим словом.
Ранее я тут уже говорил про слово "заимка". Вот что о нем говорят:
Интересно, что тут мы опять возвращаемся к реке, то есть к воде. Так или иначе, получается, что "заимка" и "уйма" слова очень близкие. Вот только не совсем верно "заимкой" называть место поселения или пашни. В лесных районах еще сохранилось выражение "заимка" для обозначения участка леса, используемого человеком. Не обязательно для проживания или пашни: скорее для вырубки леса и/или сбора грибов-ягод. Так вот я встречал теорию, что слово "уйма" связано с "заимкой" и пошло именно с богатых северных лесов, где люди начали "приходовать" лес. К сожалению, я не помню точного объяснения, и не могу сейчас найти, но логика была такая, что лес давал очень много, у кого есть заимка - тот богат, а слово "уйма" - просто другое произношение слова "заимка" (заимка - займ - иметь/имать). Так слово "уйма" стало символом обилия.