Можно маленькое нелирическое вступление?
Я читала ответ Археометр'а - и думала: может, с ним произошло то же, что однажды со мной?
Пришла я работать в корректорскую "Ленинского знамени" (уже стаж был восемь лет и институт окончен) - и произношу: легимитный. Голос из зала: что? - Легимитный. - Что? Перечитай. - Ой...
А это я как запомнила начертание слова, так и не читала в дальнейшем его иначе: пассивная лексика, произносимым не слышала. В "Денискиных рассказах" сей феномен явлен: главная река Америки - Мисиписи.
А ещё статья была о грызунах, в том же "ЛЗ". Эти грызуны упоминались чуть ли не в каждом предложении... Так вот, линотипист, ни разу не "ошибившись", везде набрал "грузыны". Ну, с ним-то всё понятно, такая опечатка называется "глазнушка", а случай перестановки слогов? Аберрация восприятия?
Тарела, хм...
<hr />
Лирическое вступление:
мне 13 лет, иду по Арбату, карманных денег - 1 (один) рубль в неделю, книжный развал от магазина "Букинист"...
Книга стоила ровно рубль: Лев Успенский, "Слово о словах"...
От него первого узнала и запомнила: тарелка (рассказываю, как тогда запомнилось) - это бывшая немецкая монета талер, монета была крупная; слово попало в русский язык с перестановкой слогов.
Это теперь я знаю термин метатеза... А подтверждения "монетной" версии я больше нигде не встретила, - не выдумала же?!
<hr />
![99MJ1tHRdDhSxIlxAxrBk9VkK1UECB9D.png](/media/im/99/MJ/99MJ1tHRdDhSxIlxAxrBk9VkK1UECB9D.png)
<hr />
![xcO1aDpmFuw97CZYvatsOX8RtSsCsHF4.png](/media/im/xc/O1/xcO1aDpmFuw97CZYvatsOX8RtSsCsHF4.png)
<hr />
![BqxAhpCaUVoVf7cffhEFgLwlHRr6DkSu.png](/media/im/Bq/xA/BqxAhpCaUVoVf7cffhEFgLwlHRr6DkSu.png)
Итак, сакраментальное МЕТАТЕЗА произнесено.
Теперь о "нашей" тарелке: выводы лингвистов чуть разнятся...
Лев Успенский:
![8HDh0kJi8QCskpB94ooVpwT7OQaqUnQN.png](/media/im/8H/Dh/8HDh0kJi8QCskpB94ooVpwT7OQaqUnQN.png)
Объяснение перестановке слогов дают уже другие филологи:
![p9Tz5NPhFu07cdoYUkwevGhDxfLXem.png](/media/im/p9/Tz/p9Tz5NPhFu07cdoYUkwevGhDxfLXem.png)
Есть незначительные (но важные для исчерпывающей истории происхождения слова, в частности, через какие языки оно пробиралось в современный русский) расхождения в этимологических словарях Н. М. Шанского:
А. В. Семёнова:
и Макса Фасмера:
<hr />
Семенов А.В. ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА
<hr />
<hr />
О бедном Тариэле замолвлю слово.
Есть арабское и грузинское имена-омофоны, но не один перевод не ведёт к ТАРЕЛЕ, хотя в русских документах встречается написание Тарел.
![YKybU9aQDi6r5fx57xcdJLBzNEgIBz8.png](/media/im/YK/yb/YKybU9aQDi6r5fx57xcdJLBzNEgIBz8.png)
Арабский Тариэл переводится как «восходящее солнце».