Граматическая основа - только одно слово, "Очистить".
Это безличное предложение, потому что оно не имеет подлежащего, в характеристике предложения называется "односоставным".
Нечто на подобии предложений "Уже темнеет на улице"
Эта старинная русская пословица означает, что о человеке добром, почетном,с положительными качествами, чьи заслуги признаны обществом, будут говорить и отзываться хорошо, добрыми словами, положительно. То есть у хорошего человека, и слава хорошая. Аналог - Каков Савва, такова ему и слава. Пример: Об Иване вышла заметка в газете, где его хвалили как лучшего волонтёра по очистке парков от мусора. Ну что сказать, доброму Савве, добрая слава.
Многие природные явления получили в народе очень красивые названия, образные, которые передают самую суть этого явления.
Вот например упомянутые в тексте Зарницы. Это вспышки молний на горизонте при чистом небе. При этом нет никакого грома и совсем не собирается идти дождь. Бывает такое явление природы в основном утром или вечером, то есть в час восхода или захода солнца - зари. Потому и назвали эти вспышки зарницами.
Зарницы характерны для второй половины лета, времени, когда хлеб начинает колосится и созревать. Поэтому зарницы также называли и хлебозорами, то есть зорями над хлебом, зарей в период созревания хлеба.
так я понимаю это название.
Мое имя имеется в этом списке, хотя обозначено оно как латинское - Юлия.
На самом деле имя Юлия может иметь и греческое и даже скандинавское происхождение, поэтому говорить о том, что это имя латинское нельзя.
В греческом языке имя Юлия означает кудрявая или пушистая, в латинском - либо рожденная в июле, либо действительно женщина из рода Юлиев, как тут уже было сказано. Про скандинавское имя Юлия известно меньше, но вроде бы так называли девочек, которые рождались зимой.
Люди которые носят это имя отличаются чувством юмора, находчивостью и изворотливостью. И я часто замечала, что мне нравится выдумывать какие-нибудь казусы, нравится все оригинальное и смешное. Так что мой характер во многом определился именем.
Такое же имя, но в его англоязычном варианте носит актриса Джулия Робертс.
В пословице "Нос задирает, а в голове ветер гуляет" речь идет о человеке зазнавшемся, высокомерном, но глупом, о том, кто много о себе мнит, хотя на самом деле ничего из себя не представляет. "В голове ветер гуляет" - значит пусто в этой голове. В жизни часто встречаются такие люди. В мои школьные годы была у меня такая одноклассница. Очень высокомерная девочка. Родители ее занимали высокие посты в местной администрации, видимо поэтому нос свой она "задирала" очень высоко, но высокомерие это граничило с ужасающей глупостью. Училась девочка плохо и общаться с ней было неприятно.