Когда мы имеем дело со своеобразными формулировками речевого этикета, которые ещё называют "этикетные междометия" (в числе которых находится и "спасибо"), то антонимы к ним найти крайне сложно. И вот почему: прямыми антонимами мы можем назвать слова только той же части речи. Ну где мы отыщем этикетное междометие со значением "не спасибо"? Наверное, нигде.
Но вопрос-то задан. И на него нужно отвечать, а не говорить: "Нет!" и ставить точку. Так не пойдёт. Поэтому, мы сейчас пойдём по другому пути.
В вопросе ничего не сказано о междометиях. Звучит только определение "слово". Да и всегда ли "Спасибо" является междометием? Ну нет же, конечно. Очень часто происходит субстантивация, междометие "Спасибо" успешно превращается в существительное, начинает склоняться по падежам, приобретает значение "словесная благодарность". А иногда и невербальная. Это нам сейчас не важно.
Например: "Мне твоего спасиба не надо", "Я твоему спасибу не верю".
Понятно, что это идёт чистой воды стилизация под просторечие, но такие стилизации являются литературными. Они очень распространены в художественных текстах.
Поэтому, основным антонимом имени существительного "Спасибо" (в значении "благодарность" или "выражение благодарности") является существительное "неблагодарность".
А дальше уже по контексту нужно смотреть. И подбирать в зависимости от него другие антонимы. Вот несколько: Равнодушие, бесчувственность, холод, безучастие, нечувствительность, безразличие и так далее. Это всё контекстные антонимы.