Если я правильно понял, Вас интересует русская транскрипция английского слова COVER, произносите через русское "А" т.е. КАВА, если хотите произнести ближе к английскому варианту - cover songs /кава сонгс/, по другому и не нужно делать.
Ну, а если интересует современно-русская версия, англ. устойчевого выражения, то пишите и произнасите как кавер-песни. или просто кавер.
Но на мой взгляд, выражение cover song / cover version, по русски лучше озвучивать как - новое исполнение песни, или новая версия.
Потому-что говорить и писать, например, кавер-версии хитов / кавер на песню, это жлобство, потому-что англечане не поймут такого произношения, а по смыслу и по написанию, английское слово COVER так созвучно с русским словом КОВЁР - плотное тканое изделие из пряжи различного рода.
Тогда причём здесь песня?