Ситком - это ситуационная комедия (комедия ситуаций). Отличительный признак таких фильмов - взрывы хохота за кадром.
Дотком - это сайты, оканчивающиеся на точку (dot) и com.
Общего у первого со вторым столько же, как с райкомом, обкомом или исполкомом.
Русские вынуждены говорить на родном языке, потому что другого не знают. Заимствование слов из других языков происходит
- от невозможности замены словом из родного языка
- профессионального жаргона (вся документация на языке заимствования и проще использовать англицизмы)
- от желания выпендриться
- определить "члена герметического общества" использующего ту же терминологию
Ответ: русскоговорящим русский язык нужен.
Слово "Кейс", своими корнями уходит в латынь и образовано из слов: casus (благоприятный случай, возможность) и capsa (коробка).
По словарям, в английском языке, слово case может употребляться в значениях: плоская прямоугольная ёмкость с ручкой для переноски предметов, небольшой чемодан, кофр для музыкальных инструментов.
В последнее время, слово "кейс", иногда употребляется в некоторых телевизионных передачах, на мой взгляд, не совсем оправданно и корректно.
Явление под названием "парад англицизмов" характерно не только для современного русского, но и для большинства крупных языка. В частности, это связано с тем, что фактически английский - язык международного общения, а также с явлением глобализации, влиянием американской культуры. Это вещь неизбежная, и языки реагируют не это по-разному. Возможны два типа влияния:
1) проникновение в язык (в том числе русский) посредством заимствования. К этому следует относиться спокойно, тем более что русских аналогов многих необходимых слов в исконном языковом запасе часто не обнаруживается. В лучшем случае вместо заимствования нужно будет употреблять целые словосочетания, обороты речи, часто достаточно громоздкие (например, "дедлайн" - окончательный срок, "зачекиниться" - зарегистрировать свое присутствие в определенном месте с помощью мобильного устройства);
2) гораздо менее приятная вещь - вытеснение исконных слов английскими. Это происходит в скандинавских государствах, где бизнесмены, ученые уже общаются по-английски. У нас этого почти нет. Только в некоторых науках (естественных, математических) статьи пишутся на английском, чтобы увеличить круг читателей. Это гораздо опаснее, так как создает "мертвую зону": лет через 10 на эти темы по-русски говорить уже будет невозможно. Успокаивает лишь то, что этот сектор в общем языковом пространстве ничтожен.
Это общий эволюционный процесс для всех видов живых существ и неживых предметов - унификация интерфейса обмена информацией. Причем, совсем не важно, какой из вариантов такого интерфейса, наиболее гибок и прогрессивен - работает закон больших чисел! Тот вариант получает преимущество, который наиболее распространен.
В нашем случае, английский язык наиболее распространен в мире (вот он, закон больших чисел) и вливаясь в этот большой мир, отсталые страны вынуждены будут принять его как основной.
Вот раньше надо было об этом заботиться! Власти не то, что не знают закона больших чисел, математики и подобного, они вообще мало что знают кроме искусства интриги. Да и то, интригу только в своём кругу. Как результат, мы сильно отстали в электронике, программировании и прочем. А уже как результат такого отставания, мы вынуждены пользоваться устоявшимися английскими терминами (а своих технических терминов-то нет!). А уже из профессионального языка они переходят на общий уровень, таща за собой и другие английские (американские) слова. "Мы отстали навсегда"!