Таких "методик" масса. Интернет пестрит ими. Вот только за 37 лет своей жизни, 30 из которых я занимаюсь иностранными языками, я не встречала ни одного человека, который освоил бы язык с помощью гипноза. Это ложь! Развод на деньги. Изучение языка так не работает. Видимо, в мире развелось немало лентяев, которым не хватает усидчивости и желания учить и практиковать язык. Потому и ищут окольные пути.
Сколько всего есть в наш время: университеты, курсы (онлайн и офф-лайн), учебники, книги, аудио, видео, наличие лингафонных кабинетов в учебных заведениях, возможность общаться со всем миром онлайн, путешествия... Но нет, зачем же напрягаться и тратить столько бесценного времени, если существуют маги и колдуны вуду, способные навеять человеку язык во сне на подсознательном уровне? А он чтобы проснулся и трещал на всех языках мира.
Вспоминается фильм "Большая перемена". Там герой Евгения Леонова на ночь включил аудиокурс по истории и спокойно лег спать. Что было с ним на утро, все хорошо помнят.
Хватит верить в сказки! Лишний вес убирается через пот (при помощи физических нагрузок, а не методом 25-го кадра), творческие навыки развиваются с постоянной практикой, науки и языки усваиваются путем их изучения. Конечно, существует много методов и подходов для изучения иностранных языков. Но гипноз к ним не относится.
Методик очень много, и я только примерно представляю что каждая из них представляет, потому что изучала самостоятельно. И очень успешно. За полгода я достигла в английском такого крепкого уровня Intermediate, что, когда поступила в институт, меня сразу же взяли в специальную группу, для продвинутых.
Методика такая:
- Нужно найти жертву, человека, который сможет послужить бесплатными ушами. Читаем какое-нибудь грамматическое правило, закрываем книжку. И начинаем обдумывать это правило. Можно в автобусе, во время мытья посуды и других скучных дел. Главное - осознать его. Затем, излагаем все это "жертве" таким образом, чтобы она поняла.
- У меня был очень толковая книжка по грамматике. Сейчас уже не помню автора, но можно найти аналогичные, я думаю. Любой справочник по грамматике для учеников старших классов и учащихся первых курсов ВУЗов, обязательно с примерами на каждое правило. Она была зачитана до дыр.
- Для пополнения словарного запаса у меня была обычная тетрадь, в которую записывалось каждое новое слово и перевод. Специально слова я не учила, только в предложениях. Разбирала любые предложения и их перевод, сопоставляла. Затем обязательно каждую неделю вычеркивала из своей тетради те слова, которые я уже знаю. Это очень важно. Вычеркнутых слов оказывается намного больше, чем ожидаешь. Видно прогресс.
Я достигла: умения читать, понимать письменную речь, отличных знаний грамматики. И этого было достаточно для прохождения любых письменных тестов. Я сначала изучила как бы "скелет" языка, его логическую основу, а потом уже наполняла его "мясом". Потому что аудирование, говорение - все это уже было институте, где действительно была возможность уже общаться.
Но не всем подходит такая методика. Для нее нужны: мощная (очень мощная) личная мотивация и сильное левое полушарие) у меня сухие грамматические схемы не вызывали скуки, наоборот, мне интересно было понять их логику. Я выбрала академический подход, но очень многим лучше что-то более живое. Например, коммуникативный метод.
Энджи, разные репетиторы используют совершенно разные методы обучения иностранным языкам. Кто-то берет за основу школьную программу и на занятиях пользуется исключительно школьным учебником.
Кто-то добавляет к нему другие учебные пособия - как правило, это сборники упражнений по грамматике отечественных авторов, плюс, иногда, дополнительные материалы по чтению и аудированию.
А кто-то предлагает своим ученикам качественно иной подход к учебе - в виде альтернативных школьному методов изучения иностранного языка.
Последних среди репетиторов, как показывает практика, намного меньше, чем первых и вторых.
Я считаю, что это крайне неэффективно на начальном уровне. Особенно с детьми. Могут вообще потерять интерес к языку и почувствовать себя неспособными, неудачниками, раз многое не понимают, хоть и стараются. И сдаться. Все-таки помимо самого предмета педагог еще должен качественно мотивировать учащихся. Взрослым в этом смысле немного легче - логика развита сильнее, они во многом сами выстраивают логические цепочки, аналогии, часть могут понять без дополнительных разъяснений.
Начинать нужно с того, чтобы написать на доске несколько типовых фраз, которыми преподаватель будет пользоваться в ближайшие пару недель. Объяснить их значение, разобрать на части, повторить с детьми несколько раз в игровой форме, попросить их произнести вслух по очереди. И так постепенно переходить на английский, используя последовательную замену русских фраз английскими в течение курса.
Объяснять на английском языке грамматику новичку вообще недопустимо! Это выброшенное время. Также я никогда не понимала, зачем начинающих учат по учебникам, где нет ни единого слова на их родном языке. Ведь наш мозг все равно сначала конвертирует информацию в свой родной язык, только потом усваивает, улавливает смысл. Зачем делать вид, что наш мозг устроен иначе? Это заставляет бедных деток делать в 2 раза больше работы при том же результате. Все равно придется прийти домой, выписать все незнакомые слова с переводом, выучить именно переводы и уложить в голове эти пары значений. Без этого ребенок потом не сможет ни строить предложения, ни разговаривать, ни писать сочинения. А хуже всего потом такие люди работают устными переводчиками и синхронистами. Они быстро улавливают смысл, да. Но у них целая проблема быстро вытянуть из головы нужные слова на родном языке и построить из них стройное предложение.
Я бы никогда не отдала ребенка учиться на курсы с подобной методой.
- Просто пытаться читать, правильно или нет - не важно. Скользить взглядом по строкам несколько раз в день несколько минут просто для привыкания. Когда появятся знакомые слова, они начнут выделяться на общем фоне, их будет становиться все больше, и в какой-то момент из очертаний слов начнут вырастать образы.
- Завести словарные карточки, причем не по слову на карточку, а по предложению, которое для жизни важно или интересно, а к словам на другой стороне переводы, если надо. То есть возле слов можно проставить верхние индексы и на другой стороне переводы написать под номерами. Или просто слова столбиком повыписывать.
- Когда появится несколько карточек, пробовать слова из всех подставлять, насколько это возможно, в каждую из фраз, расширяя их или изменяя смысл.
Это был первый этап.
На втором этапе все это остается, но добавляем звучащую речь, записанные учебные тексты.
- Просмотрев текст, выделяем, и очень быстро, все незнакомые слова, находим их в словаре или в интернете и предварительно запоминаем - до уровня узнавания.
- Слушаем текст без подглядывания в него, что-то поневоле понимаем (если не мешает мысль о том, что не понимаем, мысли гнать).
- Пытаемся говорить одновременно с чтецом. Это можно продолжать довольно долго, занимаясь ручной работой или гуляя.
- Берем текст и слова с переводом и подробно разбираемся с каждой фразой. Подглядываем в грамматику и в большие словари. Выколупываем для себя ценные факты лингвистического характера.
- Импровизируем, пользуясь вспоминающимися кусками из текста, играя со словами, помогая себе мимикой и рисованием. Мечтаем в слух на этом языке. Имитируем выступления на когнрессах и интервью журналистам, в общем, играемся.
Третий этап требует собеседника. Хотя бы по скайпу. К этом моменту уже будете изъясняться в меру живости своего воображения и подвижности нервных процессов.
На моих глазах таким способом был изучен итальянский за месяц - 2 недели на первом этапе, 2 на втором, третий с 10-го дня (телефонные звонки на работе).