Каждый, кто начинал читать произведения Андрея Платонова, обязательно "спотыкался" о его язык. Он "цепляет". Это, может быть, то главное, что есть в его произведениях. Фраза Платонова устроена совершенно особым образом. Всякий обращал внимание, что у него очень много слов взято из плакатов, советских радиопередач и др. Например, повесть "Котлован" начинается фразой:
А на другом конце этой фразы обычно бывает философское понятие.
Распутин писал о Платонове: "Он как писатель словно бы ничего не умеет: ни слова располагать, ни мыслить, ни живописать красиво, как это пытаемся делать мы и как умели Тургенев, Бунин, Шмелев. Ничего не умея, он так умеет видеть и сказать, что оторопь берет от этой инаковой и мудрой наблюдательности и выразительности. Платонов - смотритель изначальной русской души".
Главных героев, действующих лиц, не так уж и много: это Рике, принцесса глуповатая и фея.
- Принц, прозванный Рике с хохолком (другой перевод названия - "Хохлик") из-за того, что родился с пучком волос на голове. Очень уродлив: огромный нос красного цвета, глаза косые, хромота и горб. Уродство компенсировано редким умом и волшебным даром наделят любимую интеллектом. Показан настойчивым и терпеливым юношей. Целый год ждал своей свадьбы, потом не дал поумневшей принцессе возможности увернуться от исполнения обещания. Подготовку к свадебному пиру начал ещё до разговора с невестой, настолько был уверен в своём даре убеждать. Никакого превращения в конце сказки не дождался, не он стал красивым, а девушка полюбила Рике неказистым умницей. Известно, что на 7-8 лет старше своей невесты.
- Принцесса глупая от рождения, прекрасная внешне. Внешность не описывал автор, просто сообщил, что родилась красавицей и с каждым днём всё больше радовала глаз. Но говорила глупости, била по неловкости посуду, разливала воду. Будучи дурочкой, не умела вести бесед светских, завидовала умной дурнушке-сестре, слушала ругань мамы. Сама мучилась от недостатка ума так, что согласилась в обмен на интеллект выйти замуж за страшненького незнакомца. Получив дар, попробовала уговорить Рике отказаться от сделки. Доводы были хитроумны: даже дурочка не пошла тут же под венец с принцем, не решилась, значит от умной женщины таких глупостей требовать зазорно, не отвечает поумневшая девушка за былые ошибки.
- Фея, которая наделила детей возможностью одарять своих супругов красотой или умом. Присутствует при рождении Рике и девочек-двойняшек. Королеву, страдающую из-за рождения некрасивого ребёнка утешает. Радостную роженицу спускает с небес на землю новостью о слабоумии ребёнка. Именно эта волшебница делает уродца и дурочку зависимыми от желаний друг друга, можно сказать сводит этих людей.
В сказке есть персонажи второстепенные, которые - фон для сюжета:
- Сестра-двойняшка возлюбленной Рике - некрасивая, но умная принцесса. Именно к ней бежали все придворные после 15 минут идиотизма. После того как сестра-дурочка поумнела, потеряла своё преимущество,свой круг общения. Счастье сестры принесло ей неприятности.
- Королевы - мать Рике и мать девочек. Беспокоятся о своих детях, ведут разговор об их будущем с феей.
- Король - отец девочек. Дал принцессе, когда она стала умной, право выбора мужа и возможность участвовать в управлении государством.
- Принц - соперник Рике, который появился в жизни принцессы тогда, когда ей пришлось возвращать должок:красивый, могущественный, богатый и обходительный.
- Придворные, которые разбегались от глупости одной дочки королевской, а потом убежали от уродства другой. Вот такие нетерпимые к недостаткам люди.
- Слуги Рике, от которых принцесса узнала, что принц скоро женится.
Обожаю фанфики!
Любимый фандом 'Стерек'. Самый, на мой взгляд, горячий (из всего, что я читала). Ещё люблю 'Ньюмас'(тоже встречаются весьма неплохие работы). Раньше ещё 'Дармиону' читала. Но начиналось всё с 'Беллдом' (Muse). Ещё прочла несколько работ 'Дестиэль'. Иногда читаю Ориджиналы.
Вслед за первой книгой этого большого проекта - романом ''Девочка Прасковья'', вышла его вторая часть – роман ''Клад отца Иоанна''. В отличие от многих сериалов, когда после первой успешной части яркость следующих серий потихоньку угасает, в данном случае все вышло с точность до наоборот! Каждая новая часть не хуже предыдущей, а то и превосходит ее по ряду сюжетных показателей! Вот и ''Клад отца Иоанна'' тоже очень понравился читателям! Они писали на различных сайтах:
''Книгу ''Клад отца Иоанна'' читали со взрослыми ребятами в детском доме. Детей вдохновила эта книга, открыла глаза... Стали ходить в храм, стараться жить по-христиански! Спаси Господи автора Анатолия Лимонова и всех, кто помогал ее издать"! - / Татьяна Хахалева г. Москва/
'''Меня зовут Олеся, мне14 лет, я люблю читать, и мне мама принесла книгу Анатолия Лимонова ''Клад отца Иоанна''. Из всех прочитанных мной книг, эта стала одной из моих любимых! Мама обещала купить книгу Анатолия Лимонова ''Девочка Прасковья''. Жду с не терпением. Советую книги Лимонова всем"!
''Мне эту книжку дала почитать одноклассница Соня. Сначала не очень хотел читать, но раз взял, пришлось начать. Оказалось - очень интересная книга, спасибо Соне! Теперь прошу папу купить мне книги Лимонова. Хочу новую, которая называется ''Таежная баллада''! - / Никита/.
''Книга ''Клад отца Иоанна'' меня потрясла - такие описания! Такие приключения! С нетерпением жду новые книги!" - / Дарья/
Творчество двух этих знаменитых писателей многие отмечали схожим.
Даже возникали вопросы такие: кто из них на кого повлиял?
Однако оба автора писали совершенно независимо, и Гоголь, к примеру, прочел произведения Диккенса уже в достаточно зрелом возрасте, будучи сложившимся литератором. Вот отрывок из воспоминаний современника:
Оказывается, этот современник целых полчаса просидел за столом с самим Гоголем, который в это время ни на кого не обращал внимания -- он был увлечён чтением чего-то из Диккенса, которым, по словам Панова, "в то время был заинтересован". Также известно и по другим воспоминаниям, что Гоголь с восторгом отзывался о книгах английского собрата по перу, высоко ценя его творчество.
Интересно, что, прочитав в оригинале что-нибудь из Диккенса, некоторые русские читатели полагали, что это переводы неизвестных им до сих пор сочинений Николая Васильевича. А англичане, в свою очередь, поговаривали о влиянии Гоголя на их соотечественника. Но сходство, как уже сказано, совершенно случайно -- таланты рождаются в любой стране, и иногда их идеи, мысли и образ самовыражения совпадают.