В зависимости от степени их близости все славянские языки подразделяются на три группы:
- восточнославянскую (русский, украинский, белорусский),
- южнославянскую (болгарский, македонский, сербохорватский, словенский ) ,
- западнославянскую (чешский, словацкий, польский, лужицкий).
Это деление говорит уже о многом. Языки внутри каждой группы имеют между собой большее сходство, а вот между их группами наблюдается уже значительное различие. Наибольшее различие существует между восточнославянской и западнославянской группами. Это обусловлено исторически движением предков славян к Одеру, за Судеты и далее, где они жили вперемежку с германскими племенами и на протяжении многих веков онемечивались.
В зап.-славянских языках, с одной стороны, сохранились особенности ещё праславянского языка, с другой стороны, под влиянием лат. и нем. языков произошли общие для всей группы изменения в произношении, в структуре слов, в лексике и синтаксисе. Здесь невозможно даже упомянуть о всех изменениях и уж тем более сравнить их между собой. Например, отмечается, что наиболее архаичную систему склонения сохранил чешский язык, а наибольшее изменение в спряжении какой-то формы глагола - словацкий язык, и так далее, и так почти по каждому несоответствию зап.-славянских языков между собой и со всеми вост.-славянскими языками, например, с русским языком. Что несомненно, так это то, что самые «трудноусвояемые» языки для русских - это языки из западной группы, чаще всего упоминаются польский и чешский. Впрочем, даже восприятие родственного языка у всех может быть индивидуальным: кому-то русскоязычному представляет сложность украинский яз.(та же группа), другому - словенский (2 гр.), а кому-то чешский (3 гр). У меня был небольшой опыт сравнения языков на курсах преподавателей нем. яз. в Берлине, где участвовали и поляки, и чехи. Возможно потому, что с поляками мы в России сталкивались чаще, нам, русскоязычным, труднее было понять чехов из-за необходимости различать их долгие и краткие гласные, слоги из одних согласных и др. Теория подтверждает особенности эволюции чешского языка в большинстве аспектов языка даже внутри своей группы.
Важно также и то, что русский язык на протяжении многих веков развивался последовательно и непрерывно. В Чехии же литературный язык достиг высоты своего развития в средние века, но в 18-ом веке почти исчез – во времена Габсбурской империи его официально заменил немецкий язык. В 19 в. во времена национального возрождения благодаря движению «будителей» старый (книжный) чешский язык был искусственно возрождён, но он сильно отличался от уже установившегося разговорного языка, диалектов, и их взаимодействие продолжается до настоящего времени.
Учитывая эти особенности развития чешского языка, а также то, что он, как и все западнославянские языки пользуется латинской графикой, можно представить, какие сложности усвоения представляет чешский язык для русскоязычных. Но следует всегда помнить, что усвоение языка зависит не столько от сложности, степени близости или различия родственных языков, сколько от мотивации и индивидуальных способностей тех, кто хочет этот язык изучить.