В украинском языке семь падежей. Називний, Родовий, Давальний, Знахідний, Орудний,
Місцевий и Кличний. Первые шесть полностью совпадают с русскими падежами и функции у них те же. Даже названия немного похожи. Что касается седьмого, то он служит для обращения к кому-либо. Например, русское имя Алексей, на украинском звучит как Олексiй. И если кто-либо хочет что-то сказать ему. Он будет обращаться к нему Олексiю. Все это сделано для более мелодичного звучания языка. Однако не всегда современные украинцы придерживаются этого падежа и называют на русский манер без изменений имени.
Сложный вопрос. А ответ простой.
Это зависит от того о какой части речи мы с вами сейчас говорим. Если это имя существительное, то в родительном падеже слово "сопля" будет именно "соплю".
Если это инфинитив от глагола "сопеть", то в первом лице единственного числа настоящего времени, всё равно будет "соплю".
Суффикс -er присоединяется к глаголам:
to drive/a driver — водить/водитель;
to read/a reader — читать/читатель;
to sing/a singer — петь/певец;
to manage/ a manager - распоряжаться/распорядитель, управлять/управляющий и так далее.
Суффикс же -ist присоединяется к корням существительных, как правило иностранного происхождения:
Guitar/guitarist (хотя чаще используют форму guitar-player);
Socializm-socialist - социализм/социалист (социалистический)
Communizm/Communist - коммунизм/коммунистический (коммунист) и так далее.
Окончание -ist в английском языке употребляется гораздо реже, чем в русском.
Если вы владеете татарским языком, вам уже будет много проще, именно по произношению, до разговорного уровня хотя бы. Арабский легко выучить через песни и сериалы, потому что мы на самом деле запоминаем не перевод, а как полностью звучит фраза, то есть мы воспроизводим звуковое отображение фразы на ситуацию. У меня подруга почти выучила арабский язык, сильно увлекшись сериалом Великолепный Век, в таком она была восхищении.В арабском языке 28 букв, это не тысяча китайских иероглифов. Успехов вам, держу за вас кулачки. Редко кто сейчас находит время на изучение иностранного языка.
Когда-то мы тоже пытались отказаться от изучения грузинского языка. Нам директор школы сказал, что освобождаются от изучения национального языка только дети, чьи родители находятся на территории государства временно, т.е. - по рабочей визе, военнослужащие или по временной регистрации. Моей дочери пришлось изучать грузинский с нуля с 6 класса и уже через год она знала его лучше своего русскоязычного, но выросшего в Грузии, отца. Я думаю, что если у вас нет объективных оснований для отказа от изучения языка, то изучать его придется. А если вы собираетесь переезжать, то и аттестат ребенок будет получать в другой школе. Там графы: Татарский язык - не будет.