Светлана уже дала (почти) правильный ответ. А чтобы отличить в русском языке (именно в русском - это важно) одушевленное существительное от неодушевленного, нужно обратиться к грамматическому правилу. Прежде всего, это правило предостерегает от смешения понятия "живой" и "одушевленный". Живое существо - это биологическое понятие, и оно не всегда четко определено (например, вирус, бактерия, микроб, амёба - они живые?). А одушевленное существительное - чисто грамматическое понятие, и оно четко определено правилами. Проще всего определить "одушевленность" для существительных мужского рода второго склонения (это те, у которых нулевое окончание и нет на конце "а"). Примеры: стол, ученик, дождь, герой, мастер и т.д. Нужно такое существительное поставить в винительный падеж единственного числа и посмотреть, с каким падежом этого же слова будет совпадение. Если совпадает с родительным падежом - существительное одушевленное: вижу ученика - нет ученика, вижу героя - нет героя, вижу мастера - нет мастера - все эти существительные одушевленные. А из приведенные в вопросе существительных 2-го склонения мужского рода: вижу туза (например, в рукаве у шулера) - нет туза, вижу мертвеца - нет мертвеца, вижу ферзя (на доске) - нет ферзя. Все одушевленные. Если же винительный падеж совпадает с именительным падежом, существительное неодушевленное. Например, вижу столб - нет столба, но стоит столб (имен. падеж) - неодушевленное. А что делать, если существительное не относится к мужскому роду 2-го склонения? Тогда нужно сравнивать те же падежи, винительные и родительный, но только для множественного числа этого слова. Из приведенные в вопросе: игрушка, мишка (игрушечный), дочка. Вижу игрушки - нет игрушек - не совпадает, существительное неодушевленное. Вижу (игрушечных) мишек (разбросанных ребенком) - нет мишек - совпадает, существительное одушевленное. Ну, а "дочку" можно и не проверять, и так понятно.