Вем - старорусское слово означающее знать или ведать. В контексте пословицы "Чей хлеб ем того и вем" означает, знать/признавать того человека, который кормит. По всей видимости смысл в том, чтобы выражать признательность тому, кто тебя кормит или заботится о тебе. В современном русском языке слово вем уже не встречается. Но возможно с нашей любовью к сокращениям и упрощениям мы скоро его вернём.
Когда-то я служил в Советской армии на территории Польской народной республики. Хотя с поляками мы почти не общались, значение нескольких слов я запомнил. На некоторые вопросы поляки отвечали "нЕ вем" (с уларением на нЕ), что означало "не знаю". Ну а дальше прямая аналогия с русским "не ведаю". Получается, что в пословице выражение "того и вем", того и "знаю", более обобщённо, "кто мне платит, тому и служу, тому и подчиняюсь, а с другими не знаюсь".
Вем - знать, в определении "слушатся". Так как этот человек живет на иждивении и делает то что скажет ему хозяин, но при этом не является работником или слугой.
Эта поговорка, тонко намекает на то, что мы люди, это те же животные, так как чаще всего мы признаем того, кто либо нас кормит, например дома или того, кто дает нам такой ресурс как работа, что бы мы могли за счет нее заработать себе на хлеб и тем самым прокормиться.
Ну этимология слова "паясничать" очень даже простая, так же как и смысл этого действия. Для того, чтобы понять их, достаточно посмотреть это видеоотрывок
Это ария Канио из оперы Леонкавалло "Паяцы", название которой можно перевести на русский язык как "Шуты/клоуны". Эти люди служат для того чтобы развеселить публику, причем стремятся добиться этого не с помощью иронии или тонкого юмора, а с помощью всяческих кривляний, ужимок или грубых шуток. Ну а "паясничать" - вести себя так же, как паяц, клоун, шут.
Как мне кажется,в слове опечатка.Думаю что правильней будет сказать"шнырь",а не"шмырь".На лагерях шнырями называли людей которые наводили порядок в бараке,а так же выполняли разнообразные поручения так называемой"лагерной элиты"из числа зеков.
Слово ЗАГАДОЧНЫЙ образовано от слова загадка. Помимо грамматической основы это слово получило по наследство и смысловое значение. Загадочный - представляющий собой загадку, неясный, непонятный, таинственный.
В целом это слово носить несколько романтический характер и использует преимущественно в литературной речи. Это слово Вы не встретите в официальных документов или нормативно-правовых актах - оно наполнено некой летучей неприкосновенностью. Отнюдь неприкасаемостью - не стоит путать эти слова.
Загадочный является прелюдией к сказке, которая не может существовать без загадки. Очень красивое слово.
Это поселение чаще одним двором на собственной земле ,но вдали от всех соседей. Это название чаще встречается в Сибири. У нас же в центре России заимкой называют охотничью избушку,одиноко стоящую в тайге. В ней ночуют
или живут охотники. В заимке всегда оставлены продукты питания,дрова,теплая постель для тех,кто придет на ночлег. Уходя,человек оставляет из своих запасов для других питание,дрова. Это негласный закон тайги и взаимовыручки охотников. Порой именно заимка выручала от смерти путников.Если же заимка нуждалась в ремонте,чинили ее все,кто мог что-то делать.-знали,что роль этой избушки велика в холодные ночи.
Trouble (от англ.) - неприятность,тревога ,беспокойство,пробле<wbr />ма.Обычно этот жаргонизм используют когда возникает проблема или неприятность у человека,который произносит данное слово.Например:"у меня с предками траблы","у меня в школе с физикой трабл".Траблы - это множественное значение этого слова ,то есть неприятности или проблемы.