Прежде всего нужно знать перевод каждого предложения в этом тексте.
Для заучивания текста предлагаются две методики.
(1) Если целью является передача содержания текста, то можно пересказать его по опорным словам:
- Прочитав предложение, нужно повторить его мысленно или вслух.
- Найти в предложении опорное слово. Им может быть главное по смыслу слово или главные слова (обычно подлежащее и сказуемое). Для некоторых людей трудно бывает вспомнить начальное слово, для других то, которое труднее всего запоминается и на котором он спотыкается.
- Записывайте эти слова или словосочетания из каждого предложения текста столбиком и повторяйте текст, опираясь на них, до тех пор, пока не запомните.
(2) Второй способ используется, если текст нужно выучить наизусть. Для этого можно, прочитав предложение, написать его на англ. яз. слева поперёк большого листа, затем согнуть лист, чтобы этого предложения не было видно, а рядом написать его перевод. Затем согнуть лист так, чтобы виден был только перевод, и написать по памяти его англ. вариант, проверить, исправить, а потом ещё раз согнуть лист и так переменно повторять до тех пор, пока все предложения не запомнятся. Этот способ годится для коротких текстов или запоминания отдельных слов.
Записывание опорных слов или всего предложения укрепляет память и помогает быстрому запоминанию слов и текста.
Мощность алфавита - это число символов в нем. Мощность алфавита можно легко посчитать, для этого нужно число 2 возвести в степень информационного веса одного символа в битах. Например, информационный вес символа - 1 байт или 8 бит. " возводим в степень 8 и получаем мощность алфавита 256. Эта мощность алфавита является достаточной, потому что в такой алфавит можно поместить практически все необходимые символы.
Согласен, что в некоторых шрифтах не разобрать что чем является. Но если очень уж важно знать точно, какая буква написана, можно поступить следующим образом.
Выделите мышью непонятый фрагмент текста и скопируйте в буфер обмена.
Затем откройте какой-нибудь текстовый редактор (например программу "Блокнот") и скопируйте туда этот текст из буфера обмена.
В той программе текст будет выглядеть несколько иначе, и возможно станет понятно, какая буква где написана. Если же будет ещё не понятно, в том же текстовом редакторе измените шрифт, и посмотрите этот же текст, но написанный разными шрифтами. Рано или поздно попадётся такой шрифт, при котором английские "л" и "и" будут выглядеть по-разному. Также можно смотреть текст в одном и том же шрифте, но в разном размере шрифта, а также при выделении текста (жирный текст и курсив).
Вот, к примеру, ваш вопрос, в котором тоже непонятно где "л", а где "и", но если посмотреть на него в Блокноте шрифтом Lucida Console с размером шрифта 16, то становится понятно где и что:
Вообще, я против того, чтобы Ё заменяли Е. Все же это две разные буквы. Но тем не менее иногда на это забивают. Мол, и так понятно.
Но вот букву Й не заменяют на И. И я думаю, что причина проста. Различия как минимум кроятся в том, что И - гласная, а Й - согласная буква. И во многих случаях, при замене Й на И может поменяться весь смысл, так как может поменяться число с единственного на множественное.
Например Змей и Змеи, или свой и свои. Яркий пример изменения единственного числа на множественное.
Послушной должна быть память в браке: когда нужно, вы всё помните, а не нужно - совсем забыли.Например: обиды и ссоры нужно забыть быстро. А важные даты,привычки любимых и их особенности лучше не забывать совсем. Если и забывать, то сразу вспоминать.
А вообще,подобный эффект может дать не только память, а и ум с интеллектом: умный человек всегда знает, что нужно помнить,а что не забывать;когда нужно сделать вид, что забыл; а когда, что вспомнил...
Интеллект же помогает красиво выйти из ситуации, если с памятью бывают проблемы.