"Или" - говорит о том, что выбора не будет. "Либо" - говорит о том, что выбор есть.
Например. "Положу вещь в верхний или в нижний ящик стола". Здесь "или" говорит о том, что в случае, когда один из ящиков будет забит, то тогда придётся положить вещь в свободный ящик. "Положу вещь в верхний либо в нижний ящик стола". Здесь "либо" говорит, что оба ящика точно пусты и есть выбор куда положить вещь.
Ещё пример. "Выбери красный либо белый цвет". Здесь именно "либо" говорит, что возможны два случая: 1) будет только два цвета (красный и белый); 2) будет много цветов и среди них красный с белым тоже. "Либо" говорит о предстоящем выборе из двух обозначенных цветов.
"Выбери красный или белый цвет". Здесь "или" говорит, что будет несколько цветов и среди них окажется только красный, а может быть только белый; 2) будет один цвет, может только красный, а может только белый. "Или" правильнее писать, когда выбора не будет.
И ещё пример: "А кто скрывается под ником "666": мужчина или женщина? Тут "либо" никак не поставить.
И конечно не забываем о взаимозаменяемости этих слов.
Правильно - мытье посуды - ответ на ваш вопрос.
Слушая музыку вы сможете только закрепить и правильно воспринимать произношение слов иностранного языка в оригинале. Не зная перевод слов, вы просто запомните слова песни.
Я, когда начал изучать французский язык, конечно, в первую очередь начал с алфавита, правописания и произношения слов, параллельно слушая песни. Песни только помогают воспринимать произношение слов и закрепить те слова которые уже запомнил.
Самый приятный момент, когда слушаешь песни, по мере освоения иностранного языка, ты чувствуешь как ты все больше и больше начинаешь понимать смысл слов песни и это в двойне приятно от того, что ты что то знаешь и чего то добился, можно сказать это твоя маленькая промежуточная победа в длинном этапе освоения иностранного языка.
В Китае все реже называют друг друга товарищами. В молодежном сленге это слово и вовсе стало синонимом «представителя сексуальных меньшинств».
На самом деле мертвых языков гораздо больше.
Это и языки древних народов Америки. Это и коптский язык, который был постепенно вытеснен арабским по мере исламизации Египта, если не ошибаюсь, это и арамейский (точнее группа арамейских языков), который в настоящее время практически не используется в разговорной речи, это и древнеиранский - авестийский язык, древнеславянский или церковнославянский и некоторые другие языки, которые уже не используются или только ограничено используются в религиозной литературе и молитвах.
В принципе к мертвым языкам относился и иврит, возрожденный в начале прошлого века. Однако, смею утверждать, что и современный иврит мало похож на своего прародителя, который тоже в основном используется в религиозных текстах.