Оба времени могут обозначать будущее, но есть некоторые нюансы, оттенки смысла.
<hr />
В английском языке Present Simple обычно используется для обозначения действия, которое происходит регулярно. Таким образом, the train leaves [at 10 o'clock] обозначает, что поезд отходит в 10 часов по расписанию, как и всегда. То есть, он каждый день отходит в это время и завтра (или через неделю) он тоже поедет в это время.
<hr />
Present Continuous используется для обозначения будущего действия, которое наверняка случится, для каких-то запланированных действий. Это чаще всего однократное действие, а не которое происходит обычно. Например, "мы через неделю едем в отпуск" - We are going on vacation next week. Или в примере с поездом имеется в виду, что конкретно этот поезд (конкретно тот, на котором мы поедем завтра) отходит в 10 часов.
Если вы приходите на вокзал, и спрашиваете What time does the train leave? - то вас, скорее всего, поймут как "Во сколько отходит поезд N такой-то по расписанию?"
Если спросить What time is the train leaving? - то поймут как "во сколько запланирован отъезд именно сегодняшнего (или какого-нибудь другого конкретного) поезда?" и если вдруг какие-то неполадки, которые заставят отойти его на 20 минут позже, вам об этом скажут.
Давайте разбираться. РМ - стандартное сокращение, пришедшее из латинского языка. Оно означает Post Meridiem, то есть после полудня. Получается, что 12 РМ - это 12 часов после полудня, а это полночь! А что такое 12 АМ? АМ на той же латыни означает Ante Meridiem, то есть до полудня. 12 часов до полудня - это тоже полночь! Значит, и 12 РМ, и 12 АМ - это полночь, 12 часов ночи.
Конечно, хочу, но Вы не указали, как это можно сделать :)
Пройдя по ссылке Вашего вопроса, ожидала увидеть какой-нибудь тест на лексику.
Английский учила в школе, учила в университете, потом не было практики и за несколько лет буквально язык - забылся... Теперь учу заново :)
В придаточных предложениях времени (которые отвечают на вопрос - когда?) никогда не употребляется будущее время. В зависимости от контекста, глагол будет употребляться или в настоящем времени, или в прошедшем. Вот вам ссылка на достаточно авторитетный источник.
Таким образом, представленные вами предложения нужно перевести на английский язык вот так:
- When I read this book, I'll give it to you.
- When we have dinner, we'll go to bed.
- When you pay the bill, the order will be delivered to you (= you'll be delivered the order).
Придаточные предложения времени не следует путать с придаточными дополнительными (изъяснительными), которые отвечают на вопрос - что? Например: Я не знаю, когда он придёт. (Я не знаю - что? - когда он придёт). Вот в придаточных предложениях этого вида будущее время после когда\when всегда употребляется - I don't know when he'll come.
А есть ещё в интернете работа по переводам текстов, но смотрите сайты по отзывам! Это подработка пока вы не найдёте что то путное и по душе-за 1-2 листа можно заработать 50 $. Есть синхронные переводчики-они получают за час работы от 50$. Когда вы наберетесь опыта и сможете себе позволить аренду офиса , можете открыть бюро переводов в вашей местности!