Это простонародное толкование методологического принципа философа XIV века , Уильяма Оккама, в оригинале звучащее как «Non sunt entia multiplicanda praeter necessitatem», что означает: «Не нужно множить сущности без необходимости». Проще надо быть). На очень многие тайны природы и мистические явления есть вполне ясные научные объяснения, хотя некоторые пассионарные граждане их не приемлют и норовят создать свою "науку", основанную исключительно на их недоказанных утверждениях.
Не раз слышала такое изречение, и честно говоря, не пойму, как можно упоминать такое святое слово, как Пасха в столь неуважительном изречении. Считаю, что для христиан это должно быть оскорбительным и грешным делом.
Конечно, ничего ужасного оно не означает, это означает, мол никогда не произойдет, то что хотелось бы, но все же это очень не уважительное изречение к своей вере.
Эти строки, ставшие крылатым выражением, принадлежат Сергею Есенину (1895-1925).
Они из стихотворения "Письмо к женщине" (1924), которое поэт адресовал Зинаиде Райх (его бывшей жене, родившей Есенину двоих детей), цитирую часть:
Данное высказывание придумал писатель Анатолий Наумович Рыбаков (1911 — 1998) и приписал его Сталину в своей книге «Дети Арбата» (1987). Так И. В. Сталин говорит о расстреле военспецов в Царицыне в 1918 г.: «Смерть решает все проблемы. Нет человека, и нет проблемы».
"Сыр-бор" — часть выражения "разгорелся сыр-бор из-за сосенки". Раньше был в употреблении более простой вариант: "От искры сыр-бор загорелся". Оставшееся от этих фраз единственное слово "сыр-бор" означает сейчас "суета", "переполох". При этом говорящий выражает сомнение в серьезности причин возникшей неразберихи.
Когда-то "сыр-бор" было не словом, а словосочетанием. "Сыр" — краткая форма прилагательного "сырой". А "бор" - сосновый лес. Обычно он растет около водоемов, на влажной почве, поэтому пожары там редки. Тем более маловероятно масштабное возгорание из-за такой ерунды, как искра или одно вспыхнувшее дерево. Поэтому и переносный смысл выражения, ставший сейчас основным, буквально переводится как "из-за пустяка началась суматоха". Иногда фраза употребляется и с другим смыслом: "Из-за пустяка могут произойти большие несчастья".
Следует помнить, что существительное "сыр-бор" употребляется с глаголом "разгорелся", но не "случился", "начался", "возник" и т.д.