Тертым калачом называют человека, имеющего большой опыт, прошедшего через многие передряги. Такого человека трудно обвести вокруг пальца, обмануть. Это выражение исконно русское, оно пришло из лексикона пекарей. Тертым калачом хлебопеки называют изделие из крутого теста, которое необходимо долго и сильно наминать. Пример использования выражение: "Руководитель группы был тертым калачом, поэтому сразу предпринял все меры предосторожности".
Исходя из личности Понтия Пилата, полагаю, что пилат - это преступление, совершаемое посредством других лиц, при этом организатор от ответственности уходит, возлагая ее на тех, чьими руками (определенными действиями) было совершено то или иное противозаконное действие.
Выражение "как в воду глядел" означает, что человек предвидел ту или иную ситуацию. И связано это с гаданием. Гадали в исторические времена (несмотря на преследования) часто и по всяким поводам. И, думается мне, тут - все по-прежнему. Среди множества способов гадания, гадание по воде - один из самых доступных (только и нужно воду да свечи) и похож на гадание на кофейной гуще. Тоже на воображение и ассоциации. Хотя это не единственный способ гадания с помощью воды, но в других случаях не надо на воду сосредоточенно пялиться.
И, кстати, существует еще похожее выражение: "к гадалке не ходи" и тоже используется в случаях очевидных и сомнению не подлежащих. Это значит гадания были успешными. А про достоверность предсказаний сейчас есть много шутливых историй, анекдотов и песенок. И вот выражение "гадать на кофейной гуще" применяется исключительно в случаях, когда идет речь о необоснованных догадках.
Недавно смотрел матч одной белорусской команды в футбольном еврокубке. И там бегал футболист под интересной фамилией Сачивко. Сразу все вспомнился и хореограф Анатолий Сачивко - танцовщик, лидер коллектива Апачи Крю. Кроме всего прочего есть и хоккеист по фамилии Сачивко. А зовут его Кирилл. История этой фамилии проста до безумия. История связывает фамилию Сачивко с землевладельцами и развитием промышленных культур. Таких как чечевица и кукуруза. Фото людей можно увидеть чуть ниже.
Жители Великого княжества литовского в 16 веке производили фарфоровые блюда для принятия пищи, напоминающие талер (монету Речи Посполитой) с печатью посередине. А когда такие блюда привезли в Москву, то местное население Москвы стало называть их тарелками ввиду различия русской речи литвинов и московитов.