Вы наверное имеете ввиду американский английский? Он, хоть и не очень значительно, но отличается от английского языка и в мире именно он имеет наибольшее распространение. Считаю, что его будущее вполне определенное, он сохранит свою популярность и востребованность еще очень долгое время. Потерять свои позиции он сможет тогда, когда появится страна или группа стран технологии которой/которых значительно оторвутся от остального мира. Такая возможность есть у Китая, Японии, ну и России (должны же мы верить в нашу страну) Но по сложности китайский, японский и русский языки намного сложнее английского для изучения (если брать деловую их основу). И к тому времени английский еще больше укрепит свои позиции. Ну это если не случится Третьей мировой и к мировому господству не придет одна из не англоговорящих стран.
в английском языке существит.имеет два падежа:общий и притяжательный.Существительное в общем падеже не имеет специальных окончаний и отвечает на вопросы кто?что?
Существит.в притяжательном падеже обозначает принадлежность предмета лицу или другому предмету и служит определением к другому существительному.
Притяжательный падеж в англ.языке образуется путём прибавления 'S К форме единственного числа существительного и к форме множественного числа,например:
the mother's pen-ручка мамы
Alex's book-книга Алекса
the student's room-комната студентов
Существительное англ.языка,обозначающие неодушевлённые предметы,вещества и отвлеченные понятия,как правило,в форме родительного падежа не употребляются,а образуют оборот с предлогом "of"
the windows of the house-окна дома
the handle of the door-ручка двери
Другие значения русских падежей в англ.языке передаются сочетанием существительного с предлогом
to the student-студенту
by the student-студентом
about tht student-о студенте и т.д
Не волнуйтесь, вам не следует переучиваться. Держитесь академической британской версии англ. языка и вы точно будите выглядеть на голову выше тех, кто в общении использует сленговые выражения и американский говор.
Я живу в UK и мои друзья англичане часто посещают USA. У них нет проблем в общении и к тому же американцам нравится акцент и манера англичан говорить. Да мне и самому нравится общаться с носителями языка имеющих королевское произношение и манеру речи. То что вас поймут сомнений быть не может, а вот вы можете, первое время, столкнуться с трудностями понимания. 7 минут видио даёт хороший пример того, с какими трудностями может столкнуться человек в общении с носителями языка в Канаде:
https://www.youtube.com/watch?v=t1RPmY3Xkdc
Полное значение слова castle можно найти в Кембриджском словаре.
Касл (кэсл) - это большое крепкое здание, построенное в прошлом правителем или важной персоной для защиты людей от нападения.
Примеры текстов:
В дополнение к его квартире в Лондоне, он имел виллу в Италии и замок в Шотландии.
Замок был расположен на крутом холме.
Залы этого замка были декорированы/украшен<wbr />ы роскошными настенными коврами.
Укрепления замка были массивными и непроницаемыми.
Мы посетили древний разрушенный замок/древние руины замка с видом выходящим на море.
У Вашего ребёнка не сложилась ещё вербальная (словесная) картина мира на родном языке, зачем Вы хотите привести его туда, где ему будут пытаться выработать мышление на языке, на котором никто из окружающих не разговаривает свободно?
Дети могут овладеть двумя языками сразу, когда они живут в двуязычной среде. Слышат оба языка от его носителей, слышат оба языка повсюду. Они слышат мелодии обоих языков задолго до того, как начинают понимать смысл слов. Они учат мелодию эмоций языка, возникающих в конкретных жизненных ситуациях.
Ничего этого в принципе не может быть на курсах. В лучшем случае с Вас возьмут деньги, а ребёнка ничему не научат (это наиболее вероятный результат). В худшем случае Вашему ребёнку разрушат становление мышления во время закладки его фундамента.
Если хотите, чтобы Ваш ребёнок заговорил по-английски так же рано, как и по-русски, наймите нянек-англичанок, чтобы они проводили с малышом половину его жизни, а другую половину - говорящие по-русски члены семьи. Что-то не припомню, чтобы в дворянских семьях к малышу приставляли "мамзель" или "мусье" уже в годовалом возрасте.
Мне кажется, что до трёх лет лучше ребёнка вообще не беспокоить иностранным языком, если жизнь не забросит Вас в иноязычную среду.