Делать Варшаву. Принято считать, что это выражение появилось после Великой Отечественной войны, когда Варшава была почти полностью разрушена. Выражение сначала появилось в уголовных нацистских лагерях и прижилось в блатном жаргоне в значении - сравнять человека с землёй, уничтожить, не оставив и следа.
"Поверил я алгеброй гармонию" - это слова Сальери из трагедии "Моцарт и Сальери" А. С. Пушкина.
Означает: пытаться с помощью одного разума, исключая чувства, судить о художественном творчестве. Употребляется с иронией по отношению к человеку, который так поступает.
Данное выражение - производное от английского слова "easy", что означает "легкий". Употребляется в речи при обозначении действий, которые осуществляются без усилий, с легкостью. В молодежном сленге может заменяться выражением "лайт", "лайтовый" (от английского слова light - легкий)
Я думаю, что так говорят про девушку у которой кроме красивой внешности, добрый характер и золотые руки + она имеет образование и достойную работу, т.е. трудности она встретит с высоко поднятой головой и сможет со всем справиться.
Таких мало!
Скорее именно от того, что всегда эта присказка говорится в случаях, когда №Тут" не всегда нравится, а есть некоторое недовольство настоящим, тутошним.А сетуют, что там и сям хорошо, что у них, там всё ОК, а вот у нас , тут, не то,что там.Так что вот такая картина получается, у недовольных своим положением, состоянием, и всем, что вокруг него, кажется, что там у кого-то рай земной, и никогда туч не бывает, и солнышко светит "дённо и нощно".Но это же не так.Вот и говорят такому "завистнику" на чужую сладкую жизнь :"Хорошо там, где нас нет".И 1000 раз правы, что указывают таким завистникам, что везде одинаково.(За некоторым исключением).