По происхождению романские языки восходят к латыни. Само слово «романский» образовано от латинского прилагательного romanus, производному от слова Roma «Рим»
Современные лингвисты насчитывает 11 романских языков:
- Португальский,
- Галисийский,
- Испанский,
- Каталанский,
- Французский,
- Провансальский (окситанский),
- Итальянский,
- Сардинский (сардский),
- Ретороманский,
- Далматинский (исчез в конце 19 века),
- Румынский.
Кроме того, различают шесть разновидностей романской речи. По сути, они являются промежуточными звеньями между языком и диалектом:
- Гасконский,
- Франко-провансальский,
- Арумынский,
- Мкглено-румынский,
- Истро-румынский,
- Молдавский (государственный язык в Молдавской ССР)
Я думаю: да. Это преимущество и великое преимущество. Когда свободно владеешь двумя языками и пишешь на них, у тебя идет явное развитие мозговых извилин. Приведу пример. Мне дали заказ перевести с армянского на русский одного поэта.Как раз к столетию геноцида.Автор побывал в Западной Армении(Турции), Иране, Ираке, посетил все священные места, связанные с армянской историей. Но такой казус: когда я перевел одну строчку о геноциде 500 селений в Тароне "Пятьсот селений там исчезли, стали плахой". Перевод на русский получился прекрасный, да автор,автор 20 книг, плохо владеющий русским языком, сделал мне замечание:" Убери это слово ПЛАХОЙ, замени другим словом." Я чуть не упал от хохота, понял в чем дело.(он хотел, чтоб я снял слово плохой, в значении нехороший). Пришлось ему долго и нудно объяснять, что такое ПЛАХА. Смешно, правда? Вот что такое незнание языка. Оно никого не красит, даже автора 20 книг. После развала Советского Союза в Армении очень плохо владеют русским, и я жалею об этом.Были и другие благословенные времена, когда любой ученик средней армянской школы прекрасно говорил на русском.
Для этого требуется большая работа по изучению языка, но и этого мало - нужно иметь хорошие способности и потом ехать жить в страну, где на этом языке говорят. И говорить чаще на нём, чем на родном языке,так сказать, полное погружение. Я изучала итальянский в Петербурге, потом уехала жить в Италию, и должна сказать, что меня часто принимают за итальянку, потому что акцента нет, и внешность тоже обманывает.Вот пишу здесь на БВ, чтобы русский не забывать. Хотя, судя по окончанию коммента, дело не в языке, а в том, что надоело быть такой как есть. Это тоже поправимо. Измените кардинально внешность и род занятий, круг общения, и станете другой. Тоже проверено на собственном примере.
Идиш - это еврейская версия немецкого языка. Сам по себе немецкий язык - это достаточно искусственное образование: просто было множество княжеств, в каждом из которых говорили на своем диалекте. Купцам и бродячим актерам был нужен способ общения со всеми ними, вот так в результате и появился немецкий язык.
Улыбка обычно показывает, что человек расслаблен и не представляет угрозы, и можно расслабиться самому. Это выражение лица одинаково воспринимается людьми любой национальности.