"Проверять" стоит, поскольку правда (если мы говорим о ней) колет глаза всем... "Проверка" должна заключаться в оценке ситуации, подборе подходящих слов и выражений, умении спрогнозировать возможную реакцию собеседника. И вовремя отойти подальше, на всякий случай...
Я тоже иногда сталкивалась с тем, что когда задаю вопрос, подразумеваю одно. А отвечающий человек отвечает не в том направлении, что меня интересует. Но ведь это объяснимо. Люди разные, у всех разное образование, мировоззрение. Поэтому один и тот же вопрос могут трактовать по-разному.
Русский язык труден в обучении, я изучаю его всю жизнь, говорю на нём, но уверена, что до конца так и не изучу.
Сейчас идёт замена многих русских слов на иностранные, это очень огорчает .Любой язык несёт культуру народа и менять его на чужой- это просто неуважение к языку и к народу.
У меня племяшка в Канаде ходит в садик, там есть как русскоязычные, англо говорящие, и на французском общаются.... Но они понимают все друг друга... Как это у них происходит, не знаю точно, может на уровне мимики, на подсознании, бог его знает:-) Но они понимают друг друга это я знаю точно:-)))))
Для Организации Объединенных Наций, характерно еще и то, что языки; которыми пользуются в организации, разделены на группы. Таких групп две. В ООН есть официальные языки и рабочие. Их разницу прекрасно объяснят скриншоты, информация изложена лаконично и подробно.
Стоит отметить, что подобные списки могут и будут расширяться. Часто встречается информация о новых предложенных для ООН языках. И предложенный язык, разумеется, после совещаний и утверждения; имеет возможность стать либо официальным, либо рабочим.
Сейчас, в списке предложенных языков есть: турецкий, арабский, португальский, бенгальский, эсперанто.
А говорить представитель может, на одном из рабочих языков. Синхронный перевод всегда присутствует.