И.П. - два миллиарда триста девяносто семь миллионов сто сорок пять тысяч восемьсот девяносто шесть коров
Р.П. - нет двух миллиардов трехсот девяноста семи миллионов ста сорока пяти тысяч восьмиста девяноста шести коров
Д.П. - дать двум миллиардам трехстам девяноста семи миллионам ста сорокам пяти тысячам восьмиста девяноста шести коровам
В.П. - винить два миллиарда триста девяносто семь миллионов сто сорок пять тысяч восемьсот девяносто шесть коров
Т.П. - творить двумя миллиардами трёхстами девяносто семью миллионами ста сорока пятью тысячами восьмистами девяносто шестью коровами
П.П. - говорю о двух миллиардах трёхстах девяноста семи миллионах
ста сорока пяти тысячах восьмиста девяноста шести коровах
Я думаю,что на первый слог падает ударение.Если читать это стихотворение и соблюдать правильную интонацию,то получится как-то так:
ПтИчки улетЕли,
СтАли днИ корОче,
СОлнышка не вИдно,
ТЕмны,тЕмны нОчи.
Алёша-подлежащие назвал-сказуемое невежой-дополнение ты-местоимение меня-местоимение
И.п. пасмурная погода.
Р.п. пасмурной погоды.
Д.п. пасмурной погоде.
В.п. пасмурную погоду.
Т.п. пасмурной погодой.
П.п. (о) пасмурной погоде.
Сидеть за семью замками - под надёжной охраной.
Ждать у моря погоды - напрасно надеяться на что-то.