Главная мысль заключается в том, что люди бывают разные, с разными характерами и с разными подходами к друг к другу, но каждый ищет своё счастье и каждый хочет насладиться жизнью, а не страдать от неё.
Поэма «Двенадцать» — наиболее загадочное произведение Блока. Существует множество вариантов трактовки поэмы и образа Христа, но нет возможности определить, какой из них ближе всего к авторскому замыслу. Отзывы Блока о «Двенадцати» скупы и противоречивы, они свидетельствуют о том, что для него самого было загадкой то, что он написал. Очевидно одно: образ Христа в поэме ключевой, его появление в конце — кульминация произведения. Можно ли согласиться с Волошиным и утверждать, что явление Христа неизбежно после происходящего в поэме? Для ответа на этот вопрос стоит обратиться к тексту.
Первая строфа определяет место действия — весь “Божий свет”. Божий — значит Богом не покинутый, значит, Бог видит всё, что на этом свете происходит. А происходят дела едва ли богоугодные, и подчёркивается это словами, связанными с верой. Наиболее ярко это выражено в лейтмотиве “Свобода, свобода, эх, эх, без креста”. Свобода без суда, наказания, покаяния. “Без креста” также может означать, что всё происходящее не искуплено ни людьми, ни Иисусом, но кто-то должен искупать грехи, иначе свет перестанет быть Божьим. И, кажется, до этого уже недалеко, если звучит призыв “пальнём-ка пулей в Святую Русь”, в котором как будто специально подчёркивается, что теперь можно “пулять” в святое, и, конечно, “без креста”. Но более всего это выражено в словах: “Эх, эх, согреши, будет легче для души”. Грех — путь к свободе, освобождающий душу от совести, от “креста”. Но всё-таки у одного из Двенадцати совесть просыпается: “Лишь у бедного убийцы не видать совсем лица”. Он страдает от содеянного, потому что убил человека, которого любил. Любовь пробуждает в нём раскаяние: “...загубил я, бестолковый, загубил я сгоряча... ” Любовь само по себе чувство святое, очищающее, а если он ещё раскается в грехах, то сможет вернуться к Богу. Он та самая заблудшая овца, которая дороже всего пастырю. Господь всегда приходит, когда душа встаёт на путь очищения. Может, именно поэтому Блок писал об иллюстрации к поэме: “Если бы из левого верхнего угла «Убийства Катьки» дохнуло густым снегом и сквозь него — Христом — это была бы исчерпывающая обложка”. Убийство Катьки приводит к раскаянию души и появлению в ней Бога.
Можно и по-другому объяснить использование Блоком Божьего имени. Несколько раз в поэме звучат отрывки молитв. Вначале старушка причитает: “Ох, Матушка-Заступница! Ох, большевики загонят в гроб! ” Она просит защиты от большевиков у Богородицы. Можно говорить о том, что старушка — часть старого мира, который ищет защиты у Бога. Интересно то, что и старый мир, и Бог даны в женском образе, и женское начало — самое святое для Блока.
В другой раз к Богу обращаются за кощунственным “благословением”:
Мы на горе всем буржуям
Мировой пожар раздуем,
Мировой пожар в крови —
Господи, благослови!
Неизвестно, звучит ли голос Двенадцати в этой просьбе. А ведь именно после неё разворачивается сцена убийства Катьки. И если верно то, что было сказано мной по поводу появления Бога в этой сцене, то становится ясно, почему дальше Катька удостаивается слов православного отпевания: “Упокой, Господи, душу рабы Твоея... ” Она принесена в жертву, благодаря которой одна душа может вернуться к Богу. Произойдёт ли это?
Объяснение:
Помимо концерта Леонтьева, который не очень привлекал меня изначально, одновременно на двух площадках играли два белорусских спектакля. Гостюхин в собственной постановке исполнял "Анну Снегину" Есенина, а национальный театр имени Янки Купалы - "Пинскую шляхту". Белорусские коллеги в один голос убеждали идти на "Шляхту". Но я бы может успел и туда и туда, мне не привыкать и по Москве бегать, а Витебск - не Москва, однако хлынул такой ливень, что пришлось бы не бежать, а плыть. И я решил сосредоточиться на белорусской национальной классике. Опыт восприятия спектаклей на белорусском языке у меня уже был, и не слишком удачный, однако я заранее постарался побольше выяснить про пьесу Винцента Дунина-Марцинкевича , чтобы понимать действо хотя бы на уровне сюжета. Сюжет, впрочем, нехитрый - парень и девушка из двух обедневших дворянских родов друг друга любят, а их родители враждуют, но все в итоге примиряются. Такого рода комедии-водевили есть, наверное, в каждой национальной драматургии - "За двумя зайцами" Старицкого, "Ханума" Цгарели, но эти известны больше. С "Пинской шляхтой" до сих пор мне сталкиваться не доводилось, поэтому важен не только сюжет, но и контекст. Пьеса написана и действие происходит во второй половине 19 века. После раздела Польши русские захватили Белоруссию, а поскольку белорусы еще и поддерживали Наполеона, предполагая в нем освободителя от русского ига, в итоге они оказались на собственной родной земле угнетаемым нацменьшинством. Каковым, в сущности, пребывают и поныне, что уже само по себе придает пьесе политическую остроту. Но Пинигин идет дальше. Днем с ним была творческая встреча в формате "звездного часа", и неслучайно он постоянно ссылался на Туминаса и театр Вахтангова. В "Пинской шляхте", с одной стороны, очевидно влияние броской "классической" вахтанговской эстетике, с другой, Пинигин, как и Туминас, находит в водевильно-мелодраматических коллизиях совершенно неожиданные повороты. Белорусы изучают пьесу Дунина-Марцинкевича в школах, но воспринимают ее либо как чистый водевиль, либо как сатиру на разборки выродившихся местечковых феодалов. Пинигин сумел поднять ее до политической сатиры и даже до трагедии. Шляхтичи здесь - только внешне убогие, по факту именно они - последние носители национально-патриотического духа Беларуси. А ассесор, ставленник русской имперской власти, не только проводит политику русского православного империализма, но и сознательно, корыстно стравливает белорусов между собой, обирая их и оставляя в еще большем убожестве. Ассесора играет актер Виктор Манаев, который считается звездой театра, и это действительно так, я убедился (а Гостюхин, на которого я так и не дошел, говорят, совсем деградировал). Марысю, влюбленную девушку - Анна Хитрик, вышедшая незадолго до гастролей из декрета. Местные зрители сказали, что "Пинскую шляхту", которая поставлена два-три года назад, уже привозили в Витебск раньше, но публики тем не менее было много. Водевильная форма Пинигиным сохранена и даже усилена - за счет вставных куплетных номеров, за счет имитации инструментального ансамбля в париках в первой половине спектакля, затем те же актеры преображаются в шляхтичей. Кстати, в одном из куплетов поется о том, что белорусы - не поляки и не русские, и не пошли бы те и другие в... (слово не произносится, но по рифме предполагается "у сраку" - на удивление у меня не возникло проблем восприятия белорусской речи в этом спектакле). Финал же - просто реквием. Стравивший шляхтичей ассесор увозит целую телегу награбленного у белорусов добра, а сами они убивают друг друга дубьем. Но затем встают, и из под последних рубашек достают старые шляхетские знамена, разворачивают их на стягах. Может, из контекста легкомысленной пьесы такая пронзительная кода вытекает и не вполне логично, но в контексте белорусской истории и сегодняшнего дня страны она звучит с потрясающей мощью.
Сюжет произведения В. М. Гаршина "Сказки о жабе и розе" достаточно прост. Но прежде чем понять глубину мысли автора, стоит рассказать, о чем "Сказка о жабе и розе".
Краткое содержание
Давайте взглянем на краткое содержание. Жаба и роза жили в одном и том же заброшенном цветнике. В саду раньше играл маленький мальчик, но теперь, когда роза расцвела, он лежал в постели и умирал. Противная жаба по ночам охотилась, а днем лежала среди цветов. Запах прекрасной розы ее раздражал, и она решила ее съесть. Роза ее сильно боялась, так как не хотела умирать такой смертью. И в тот момент, когда она почти уже добралась до цветка, сестра этого мальчика подошла срезать розу, чтобы дать ее больному ребенку. Девушка отшвырнула коварную жабу. Мальчик же, вдохнув аромат цветка, умер. Роза стояла у его гроба, а потом ее засушили в книге.
Анализ сказки
Теперь попробуем сделать краткий анализ сказки. Жаба и роза представляют собой две противоположности: ужасное и прекрасное. Ленивая и отвратительная жаба с ее ненавистью ко всему высокому и красивому, и роза как воплощение добра и радости, являют собой пример вечной борьбы двух противоположностей – добра и зла.
Мы видим это из того, как автор подбирает эпитеты к описанию каждой героини. С розой связано все прекрасное, возвышенное, одухотворенное. Жаба же олицетворяет проявление низменных человеческих качеств: лень, глупость, жадность, ярость.
По представлению автора сказки, зло никогда не сможет победить добро, а красота, как внешняя, так и внутренняя, спасут наш наполненный различными человеческими недостатками мир. Несмотря на то, что в конце произведения и роза, и любящий цветы мальчик умирают, но их уход вызывает хоть и печальные и немного светлые чувства у читателей, так как они оба любили прекрасное.
К тому же, смерть цветка принесла последнюю радость умирающему ребенку, она скрасила последние минуты его жизни. И сама роза была рада, что погибла, совершая добро, больше всего она боялась принять смерть от мерзкой жабы, ненавидящей ее всем своим нутром. И уже только за это мы можем быть благодарны прекрасному и благородному цветку.
Таким образом, эта короткая сказка учит читателей стремиться к прекрасному и доброму, игнорировать и избегать зло во всех его проявлениях, быть красивыми не только снаружи, но и, прежде всего, в душе.