Уж не знаю, откуда пошло называть птицу индейкой, но я тоже люблю пошутить на эту тему, например, покупая паштет из индейки или мясо "индейца". Вообще, на Руси всегда индюшатину называли конкретно - индюк и индюшка.
Позже появилось понятие индейки, как птицы женского пола. Тогда получается, что индюка можно смело называть индейцем. Поэтому, в моём скромном понимании, называть птицу индейкой не совсем этично. Французы до сих пор в шоке, что у русских есть торт и пирожное "наполеон". Откуда это пошло? У них же нет торта "кутузов" или "пётр первый".
Индеец и индейка - это национальность жителей Северной Америки. А если девушку индейца кто-то сравнит с курицей или индюшкой, то она наверняка обидится
Раз вопрос про разговорный язык, то перечисляю разговорные фразы из жизни автолюбителя, а матерные слова из них выделяйте сами:
Зимой автолюбителю приходится разгребать снег.
Весной автолюбители ездят по колдоёбинам и выебоинам.
А в остальное время года пассажиры им говорят: "Не психуй!"
В русском языке два суффикса Л: словообразовательный и формообразующий.
При помощи словообразовательного суффикса Л образуются отглагольные прилагательные со значением завершённости действия: гореть - греЛый, зреть - зрелый, пожелтеть - пожелтелый.
При помощи формообразующего суффикса Л образуется форма глагола прошедшего времени: гореть - гореЛ, гореЛа, гореЛи; зреть - зреЛ, зреЛа,зреЛи.
Изготовление копий бумажных документов посредством всем знакомой техники более правильно было бы называть фотокопией. У нас очень распространены термины "ксерокс", "ксерокопия". Это от того, что основная масса копировальной техники была именно от фирмы "Ксерокс", потому и возникла такая устойчивая аналогия.
Эти понятия настолько слились, что даже в толковом словаре слова "ксерокопировать" и "ксерить" (как разговорный вариант) уже закреплены нормативно.
Так что, смиримся с тем, что "копировать" равно "ксерокопировать".
Примерно та же, что и у офицера.
"Фи" или "фе" попало в латинские языки еще из санскрита. И служило выражением воли. По крайней мере у французских королей. В чистом виде оно осталось в банковском деле, как "фей" клиента. А еще от него протзошло названиие целой общественно-историче<wbr />ской формации - феодализма.
Причем, оно еще присутствует в словах "профессия" и "профессор".
Официант - это тот, кто исполняет заказы - фе клиента.