О феях-Золушка, о гномах- Белоснежка, и о эльфах- Дюймовочка.
Дедала сослали на остров к царю миносу за то что он помог Ариадне и Тессею бежать. Царь Минос угрожал расправой за то что он помог им бежать.Дедал тот час разыскал своего сына Икара и сказал Минос угрожает расправой а Икар сказал смирись отец у нас нет выбора суша и вода принадлежит миносу! Да сказал Дедал но ты забыл по воздух! И принялся за дело из верёвки воска и перьев он сделал крылья себе и Икару перед полётом он напутствовал сыну не забывай если ты слишком низко опустишься то солёная вода намочит крылья и ты упадёшь ! А если поднимешься слишком высоко то солнце расплавит воск и ты упадёшь Икар послушал. Вот царство Миноса уже далеко. А Икар увлёкшись полётом забыл совет отца и взлетел слишком высоко воск расплавился Икар упал. Дедал кричал икар где-ты. Но было поздно только перья плавно покачивались в воздухе
МОГУ ТОЛЬКО НАПИСАТЬ КАК ДЕЛАТЬ АНАЛИЗ, МОЖЕТ НЕ ПОМОГУ , НО ВСЁ ЖЕ.
1. Название, автор.
2. Дата создания, место.
3. Мотив создания.
4. Тема и идея.
5. Анализ содержания.
6. Худ-ые средства.
7. Стихотворный размер.
8. Вид рифмы.
9. Моё отношение.
Транскрипция - rongu man yama o ikimasu
Буря в стакане воды – большие волнения по ничтожному поводу
Вилами по воде писано – еще не известно как будет, исход не ясен, по аналогии: «бабушка надвое сказала»
Водой не разлить – большие друзья, о крепкой дружбе
Воду в решете носить – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом Аналогично: толочь воду в ступе
Воды в рот набрал – молчит и не желает отвечать
Возить воду (на ком-л. ) – обременять тяжелой работой, пользуясь его покладистым характером
Вывести на чистую воду – разоблачить темные дела, уличить во лжи
Выйти сухим из воды – остаться безнаказанным, без плохих последствий
Деньги как вода – имеется в виду та легкость, с которой они тратяться
Дуть на воду, обжегшись на молоке — излишне осторожничать, помня о прошлых ошибках
Как в воду глядел – как будто знал заранее, предвидел, точно предсказал события
Как в воду канул – пропал, бесследно, без вести исчез
Как в воду опущенный – печальный, грустный
Как вода сквозь пальцы – тот, кто легко уходит от преследования
Как две капли воды – очень похожи, неотличимы
Как не знаешь брода, то не лезь и в воду – предупреждение не принимать поспешных действий
Как рыба в воде – чувствовать себя уверенно, очень хорошо ориентироваться, хорошо в чем-либо разбираться,
Как с гуся вода – все человеку нипочем
Много воды утекло с тех пор – много времени прошло
Носить воду в решете – попусту тратить время
Седьмая вода на киселе – очень дальнее родство
Спрятать концы в воду – скрыть следы преступления
Тише воды, ниже травы – скромно, незаметно себя вести
Толочь в ступе воду – заниматься бесполезным делом.