Этимология данного имени существительного, являющегося названием семейства пернатых из отряда попугаеобразных, довольно интересна. Считается, что первичным было малазийское слово из 2-х частей ( kakak + tua ). Оно было позаимствовано в европейские языки через голландский. В наш родной язык оно попало из немецкого.
В свете вопроса для нас важен факт, что существительное является заимствованием и заканчивается на ударную -у.
Подобные слова в русском языке относятся к категории несклоняемых, а это значит, что во всех падежах и числах их форма остаётся неизменной. Получается, что форма множественного числа совпадает с формой единственного.
Одинокий какаду сидел на ветке.
Какаду привлекли внимание туристов.
В нашем языке выделяется немало групп слов с особенностями. Есть так называемые сингулариа тантум ( существительные, которые имеют форму только единственного числа: детвора, профессура, студенчество и по. ), есть плуралиа тантум, имеющие форму только множественного числа ( ножницы, брюки, джинсы и т.д. ).
А есть несклоняемые слова. Их особенность заключается в том, что их форма всегда остаётся неизменной ( при изменении по падежам и числам ).
К категории несклоняемых относится несколько групп существительных. Среди них довольно обширная группа заимствований на -о, -е, -и, -а, -у.
Поскольку слово из вопроса, обозначающее мелкие конфетки в сахаре и с начинкой, пришло из французского, оно является несклоняемым.
Чтобы ответить на вопрос, посмотрим, что это за слово.
Оно не относится к неологизмам, в речи встречается довольно часто, всем хорошо знакомо. Несмотря на то, что понятие интервью давно и прочно вошло в нашу жизнь, исконно русским оно, конечно же, не является.
Оно было позаимствовано из английского языка довольно давно, ещё в конце 19 столетия.
Одно из его значений - беседа журналиста с кем-то с целью получения определенной информации, как правило, для средств массовой информации.
Поскольку слово это заимствованное и на -ю, в русском языке относится оно к несклоняемым существительным.
В форме единственного и множественного числа форма у интервью одинаковая.
Это было единственное интервью с автором.
Интервью, опубликованные в этом источнике, не вызывают доверия.
Манто - слово, безусловно, среднего рода. Ну и что. Облако - тоже среднего, но мы не смущаясь применяем его во множественном числе, с придыханием говоря - облака (белогривые лошадки или там в закатных лучах).
Так что можно, наверное, и для манто применить множественное число; получим - МАНТЫ.
Вот вроде бы и все хорошо, но слово это уже занято, причем занято прочно. И если больших океанских скатов (красивые, заразы) еще можно подвинуть, потому что у них имеется и форма в единственном числе - манта.
То вот изделия из теста и мяса оригинальной формы таким похвастаться не могут, для них применимо только множественное число - манты.
Наверное, поэтому и не прижилось для мехового манто множественное число (чтоб лишний раз не путаться).
Большинство существительных в русском языке изменяются по числам: книга - книги, парта - парты, облако - облака.
Однако у некоторых слов имеется или только множественное число (ножницы, брюки, деньги, сумерки), или только единственное (аспирин, медь, мошкара, молодежь).
Особый пласт слов - существительные несклоняемые: кофе, авеню, шоссе и т.д.
Что такое склонение? Это изменение существительных по числам и падежам. А если они несклоняемые, значит, не изменяются ни по числам, ни по падежам.
И в единственном, и во множественном числе такие слова звучат одинаково: взрослый шимпанзе и взрослые шимпанзе.
К несклоняемым относится и слово трюмо. Мы не можем сказать много трюм. Правильно: много трюмо.
То есть у слова трюмо нет множественного числа.