<span>Вопрос о нормативности или ненормативности употребления фразеологизма в речи не может быть решён без достаточного знания его лексической и грамматической сочетаемости со словами, так как от этого зависит правильное истолкование лексического значения фразеологизма и точное описание его формы.</span>
<span>Отмечаются следующие особенности лексической сочетаемости фразеологизма со словами: </span>
<u>во-первых</u><span>, различные фразеологизмы имеют неодинаковую возможность сочетаться со словами — одни фразеологизмы могут вступать в сочетание с большим количеством слов, другие — с меньшим, одни фразеологизмы могут сочетаться только с одним разрядом слов, другие — с разными разрядами слов и т. д. Если, например, можно </span><em>без памяти любить, увлекаться, влюбляться</em><span> и т. п., то есть „очень сильно, страстно, до самозабвения" и можно </span><em>без памяти бежать, нестись, лететь</em><span> и т. п., то есть „очень быстро, стремительно, ни на что не обращая внимания", то </span><em>с коломенскую версту</em><span> можно только вырасти, вытянуться, вымахать и т. п. Если фразеологизм </span><em>каши просят</em><span> „износились, продырявились, требуют починки, ремонта" сочетается только со словами, обозначающими название обуви или её частей (сапоги, ботинки, подмётки и т. п.), то фразеологизм </span><em>не за горами</em><span> сочетается со словами семантического ряда быть, находиться и т. п. (в этом случае фразеологизм имеет значение „неподалеку, очень близко") и со словами семантического ряда наступит, произойдет и т. п. (в значении „скоро, в ближайшее время"). </span>
<u>Во-вторых</u><span>, различные фразеологизмы имеют неодинаковую степень слитности, связанности со словами контекста: есть фразеологизмы, которые вне данного конкретного сочетания со словом (или со словами) вообще не являются фразеологизмами, для других — такой зависимости от слов контекста не существует. В качестве примеров таких сочетаний фразеологизма со словами можно привести сочетания: </span><em>денег куры не клюют</em><span> „(денег) очень много, в избытке", </span><em>говорить на ветер</em><span> „(говорить) впустую", </span><em>спать без задних ног</em><span>„(спать) очень крепко", и т.п. </span>
<span>Особенности этих сочетаний в том, что каждый из таких фразеологизмов, употреблённый без сопутствующего ему слова, а равно и с любым другим словом, перестаёт быть фразеологизмом. Ср. </span><em>денег куры не клюют</em><span> и </span><em>куры не клюют зёрна</em><span>. Эти слова неотъемлемы от самого фразеологизма в любых случаях его употребления, хотя они и не входят в его компонентный состав. Назовём их обязательным словесным окружением фразеологизма.</span>
Гігієна- це наука про здоров'я,медицина,що вивчає вплив всіляких чинників зовнішнього середовища.
- Привіт!
- Привіт!
- Чому, дивишся у вікно, що там такого цікавого?
- Я просто дивлюся на осінню природу, дуже вже я люблю цю пору року.
- Чим вона тобі так подобається?
- Ну ось дивись. Бачиш, там стоїть береза? Як на мене, це дуже гарно, коли береза вдягається в жовто-золотаве листя, немов в гарну сукню, що вкриває її білий стовбур, немов білі ноги якоїсь панянки.
- Це все, звісно, дуже гарно, а як же дощі? Калюжі?
- І що в цьому поганого? В дитинстві мені завжди подобалось в гумових чоботах бігати в них за друзями, було весело. Зараз в цьому теж можна знайти багато чого гарного.
- Наприклад?
- Ну он дивися, вночі був дощ і он та велика калюжа ще й досі не висохла, а жовті листочки з дерев, немов балерини, кружляють в причудовому таночку та падають в калюжу, і тоді вже перетворюються на маленьки кораблики у великому океані.
- Ну в тебе й порівняння, осінь, для мене, це пора, коли хочеться сумувати.
- Мені теж хочеться сумувати осінню, але сум цей якийсь добрий, він гріє душу і дарує надію на те, що скоро прийде літо.
<span>Ну ось, тримай, якось дуже багато для діалогу получилося, але, сподіваюсь, допоможе)</span>