Вот проверочные слова: Лезет, лазать, лазун.
Крестник конечно, от слова "крест", как и слово крёстный, крёстная. Их тоже можно по ошибке написать без буквы "т", потому, что её не слышно при произношении слова. Но есть ещё для этого проверочные слова: "крестины", "крестить" "крестик" и "креститься".
Вводные слова часто имеют омонимичные члены предложения. Поэтому нужно быть внимательным, чтобы распознать вводные слова в предложении и правильно расставить знаки препинания. Вводные слова не являются членами предложения, к ним нельзя задать вопрос от членов предложения и от них нельзя задать вопрос к членам предложения. Приведем примеры. Отец наконец вернулся из командировки (наконец - обстоятельство, вернулся когда? наконец). Чтобы осуществить свой замысел, я должен, во-первых, хорошенько изучить дело, во-вторых, поговорить с людьми и, наконец, составить собственный план дальнейших действий (наконец - вводное слово, по значению = в-третьих).
Мне предложили место редактора, однако я не согласился (однако - союз, связывает части сложного предложения). Мне предложили место редактора, я, однако, не согласился (однако - вводное слово, находится в середине предложения).
Отличить вводные слова от омонимичных им частей речи можно только в контексте. Главный постулат этого отличия - вводное слово не является членом предложения, то есть к нему нельзя задать синтаксический вопрос.
Вводное слово выражает отношение говорящего к событию, указывает на источник сообщения, уверенность или неуверенность в происходящем, указывает на связь мыслей, выражает радость, огорчение или удивление и пр.
Сравним предложения со словом видно:
Видно, он совсем не разбирается в политике.
Почти не видно чаек в море.
Видно, как на горизонте собираются черные тучи.
В первом предложении высказывается предположение, неуверенность. Слово "видно" синонимично словам "наверно, вероятно, кажется". К этому слову не задашь вопрос. Это вводное слово. Его даже можно изъять из предложения, не нарушив его смысла.
В последующих предложениях слово "видно" является предикативным наречием, которое используется как сказуемое, к нему можно задать вопрос: что говорится в предложении? Сказуемое из предложения никак не уберешь, оно несет основную смысловую нагрузку в предложении.
Для названия определённых лекарств в форме свечей используется слово "суппозитории".
Форма единственного числа именительного или винительного падежа этого существительного иноязычного происхождения - суппозиторий, слово мужского рода.
Следовательно, нужно говорить "один суппозиторий", "у этого суппозитория" и т.д.
Обратимся к словарю иностранных слов Т. Егоровой
Добавлю, что иногда разумнее заменять данное слово русским "свеча".
Очевидно, что из-за смешения этих слов происходит и смешение грамматического рода.