Русский перевод песни "Attention" (название переводится как "Внимание"), исполняемой Чарльзом Отто "Чарли" Путом-младшим, размещён ниже и оформлен как цитата. А нашла этот перевод я на сайте Perevod-pesni.ru.
Если Вы возьмете текст и начнете переводить его, используя словарь, то эффект однозначно будет. Ведь текст имеет какой-то смысл. И читая его, переводя его, Вы будете понимать смысл и стараться улавливать его дальше. Как результат - запоминание некоторых слов, понимание структуры языка. Эффект реален.
Консультант дает согласие хранить в тайне конфиденциальную информацию, за исключением тех случаев, когда конфиденциальная информация уже была разглашена законным путем, либо консультант компании законно узнал о ней сам; а также использовать конфиденциальную информацию только с целью выполнения настоящего Соглашения. Консультант обязуется информировать должностных лиц, сотрудников, агентов и консультантов, чьи обязанности зависят от выполнения Договора в отношении информации конфиденциального характера, и для всех таких лиц обязательно предписана конфиденциальность предпринимательства на существующих условиях, аналогична и конфиденциальность условий настоящего Договора. Это положение остается в силе до расторжения Договора.
Тема для меня интересная, поскольку часто общаюсь с поисковиками, да и сам неоднократно наблюдал за работой таких приборов, как X-Terra, White DFX, Minelab Explorer SE. С некоторыми изредка ходил.
Попробовал поискать в сети перепрошивку для Вашего. Похоже её нет как таковой.
Остаётся вопрос, есть ли в ней действительно особая необходимость. Исхожу из следующего:
1.Сама перепрошивка не всегда заканчивается удачно.
2.Основных функций и рабочих программ в Вашем аппарате не так много. Если ограничивает английский, то наверняка хорошая память и инструкция под рукой помогут довести процесс до автоматизма.
3.К тому же, при поиске, мало кто из поисковиков смотрит на дисплей прибора. В основном, ориентируются по звуку.
Во-первых, не бывает хороших программ перевода. Перевод - это ВСЕГДА творчество. В языке, даже в казённом техническом, слишком много нюансов, оборотов, идиом, и запрограммировать их все пока что не удаётся. Максимум, на что можно рассчитывать, - на понимание того, о чём речь. Рихтовку всегда надо делать самому.
Во-вторых, хорошее не бывает бесплатным. А бесплатное, в свою очередь, не бывает хорошим. В любую программу, тем более программу такой сложности, как перевод, вложен огромный труд многих людей. Какого чёрта они должны работать бесплатно?