<span>[ п о! д р у з" і</span><span>/</span><span> п о! л у<о м" й а </span><span>/</span><span> о б й і !з д и т и </span><span>/</span><span> н а д н" і п р а! н ш ч и н а</span><span>/</span><span> б а т" к і в ш ч и! н а </span><span>/</span><span> д е <и р е<и в й а! н" і м</span><span>/</span><span> б у !д" </span><span>/</span><span> й а к и й </span><span>/</span><span> о б м е! ж и н" і с т" </span><span>/</span><span> х р е<и ш ч а! т и й</span><span>/</span><span> г і л: а! ч: а</span><span>/</span><span> б дж" і л" н и! ц в о]</span>
<span>! - наголос</span>
<span>< наближення</span>
<span>" - пом"якшенняⒶ</span>
це оповідання.Тому що тут немае фантастичного.Розповідается як лісник з павликом шукали лігво лисиці.
Пряме значення: Екологічна криза, біржова криза, валютна криза, фінансова криза, урядова криза, економічна криза, промислова криза, паливна криза
"Моє оленятко''
Оленятко ,біле-біле як зимовий сніг .В оленятка біленькі ніжки начеб то схожі на малесенькі , тонесенькі берізки .Шерсть м'якесенька неначе пух.очі в нього не прості вони наче б то як дві сливи .Оленятко наче квітка замість вух листочки мав.Хвість у нього мов из вати :-)
У переносному значенні вжито: "золотиста", "розпоющив сині очі", "ходить осінь", "говорить з ялинами", "плаче літечко", "зима всміхається зловісно", "вдарили морози". Ці слова вжиті у переносному значенні задля того, щоб речення були більш емоційно забарвленні.