Несклоняемые прилагательные не могут изменяться по родам, числам и падежам. Они составляют отдельную группу. В предложении они идут вместе с существительным, к которому относятся. На самом деле мы очень часто употребляем такие прилагательные. Они делают нашу речь эффектней. Например
Мы выполнили программу-максимум. Юбка миди опять вошла в моду. К юбке бордо трудно подобрать верх.
Несклоняемые прилагательные следует отличать от наречий. Трудность здесь в том, что наречие неизменяемая часть речи. Такие слова как всмятку, навыкате, наперегонки - наречия.
Несклоняемые прилагательные отличить можно таким способом - ни почти все заимствованные слова.
Несклоняемых прилагательных в русском языке немного, и в основном они иноязычного происхождения.
У некоторых из них имеются склоняемые синонимы: беж - бежевый, бордо - бордовый, плиссе - плиссированный, модерн - модерновый, люкс - люксовый (правда, последние два примера просторечные).
Составляя с такими прилагательными предложения, надо быть очень осторожными, ведь эти слова могут выступать и как прилагательные, и как существительные.
Беж в этом сезоне на пике моды (существительное).
Цвет беж в этом сезоне на пике моды (прилагательное).
Существительное, к которому относится прилагательное, в предложении обязательно должно присутствовать. Тип связи - примыкание, поэтому эти слова, выступая как прилагательные, в таких словосочетаниях всегда будут стоять после существительного, а не до него.
Ещё примеры использования:
Язык эсперанто был изобретён в 1887 году.
Воротник апаш - это элегантный стояче-отложной воротник.
Магазин Елисеева в Санкт-Петербурге построен в стиле модерн.
На языке коми сейчас говорят более двухсот тысяч человек.
Официальным цветом команды "Зенит" стал цвет электрик.
Считается, что юбка мини предполагает сдержанный верх и обувь без высокого каблука.
Часы пик московского метро - это с 8 до 9 утра и с 6 до 7 вечера.
Несклоняемые прилагательные, как правило, являются заимствованными словами. Они определяют существительные, образуя с ними словосочетания с подчинительной связью примыкания, то есть сочетаются только по смыслу. Такие прилагательные находятся в контексте обязательно после определяемого слова. С несклоняемыми прилагательными составлю следующие предложения:
Сегодня на концерт мне понадобится юбка гофре.
В час пик на улице невозможно протолкнуться.
Рукава реглан нынче не в моде.
Кто знает, чей язык пушту?
В Индии, кроме языка хинди, существует множество диалектов и наречий.
Вино цвета бордо искрилось в бокале.
На охотнике были надеты куртка и брюки цвета хаки.
Думаю, что краска беж подойдет для нанесения рисунка на шёлковый шарф.
В последнее время много говорят о детях индиго.
В Петербурге в архитектуре многих дворцов прослеживается стиль барокко.
Сразу убираем три варианта (очень удачные примеры): 1-й, 2-й и 4-й. В них есть наречия, образованные от местоимений: по-нашему от "наш", по-моему от "мой", по-вашему от "ваш".
Остаётся единственно верный вариант под номером 3. В нём все наречия образованы от имён прилагательных (при пояснении выделяю в наречиях словообразовательные морфемы):
по-/добр/ому<wbr />, приставочно-суффикса<wbr />льный способ от "добрый",
в/холост/ую, приставочно-суффикса<wbr />льный, от "холостой",
группы подвижные. Всегда бывало и сейчас случается между ними нечто такое, что сродни химической диффузии, то есть взаимопроникновению. В данном случае происходит взаимопроникновение не частиц веществ, а целых слов, которые переходят из одного разряда в другой.
Очень часто не сидится на месте прилагательным из группы притяжательных, а потому они уютно чувствуют себя, облачившись в наряды как относительных (беличья шапка – из белки), так и качественных (лисий взгляд у человека – хитрый) своих собратьев. Частенько и ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ делают вылазки в соседский стан КАЧЕСТВЕННЫХ (свинцовая туча – серая, тяжёлая; малиновый закат – цвета малины). Гораздо реже двигаются с места прилагательные качественные, но и их какая-то часть не прочь примерить на себя наряд относительных (глухой согласный, лёгкая и тяжёлая промышленность).
Но мы речь поведём лишь О ПЕРЕХОДЕ в группу КАЧЕСТВЕННЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ОТНОСИТЕЛЬНЫХ. В интернетовской статье, перепечатанной из неуказанного учебника и повторяющейся в Сети многократно, отмечена любопытнейшая вещь, о коей я никогда даже не задумывалась. В ней (в статье) утверждается, что практически все (но я бы сказала иначе: многие) прилагательные из разряда относительных имеют в своей семантике оттенок качественности.
Действительно, когда называешь многие (но никак не почти все) прилагательные относительные, они соотносятся в нашем сознании как с названиями места, или времени, или материала и пр., обозначенными производящими словами – существительными, так и с какими-то определёнными качествами:
каменный, железный, стальной – это не только сделанный из камня, железа, стали, но и очень твёрдый, чрезвычайно крепкий, трудно поддающийся разрушению;
свинцовый – не только из свинца, но и какой-то тускло-серый, неприглядный, а порой и страшный;
янтарный – не только из янтаря, но жёлтый, желтизной отдающий;
минутный или секундный – не только длящийся минуту, секунду, но и быстрый, мгновенный.
Вот эта ПОЛИСЕМИЧНОСТЬ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ОТНОСИТЕЛЬНЫХ способствует возникновению у них основанных на метафорах вторичных значений, называемых переносными. Появление таких значений становится основной причиной
ПЕРЕХОДА ОТНОСИТЕЛЬНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В КАЧЕСТВЕННЫЕ.
По этой причине одна и та же лексема, принадлежащая к данной части речи, в одних случаях (в прямом значении или значениях прямых) рассматривается нами как прилагательное относительное, а в других (в переносном / переносных значении / значениях) – как качественное. Приведу некоторые примеры:
мирное время (без войны) – мирный характер (спокойный);
каменное заграждение (из камня) – каменное лицо у человека (неподвижное);
железный кол (из железа) – железный характер (твёрдый, стойкий);
стальные рельсы (из стали) – стальные нервы (крепкие);
золотые украшения (из золота) – золотые руки (умелые);
деревянная ложка (из дерева) – деревянная походка (неестественная);
хрустальный бокал (из хрусталя) – хрустальный голос (звонкий, чистый);
стеклянный стакан (из стекла) – стеклянный взгляд (неподвижный, ничего не выражающий);
Более того: переметнувшись в стан качественных, прилагательные относительные начинают подчас и в нашей речи вести себя как качественные, особенно это характерно для литературы художественной. У этих прилагательных, как и у качественных, появляются вдруг:
форма краткая (походка деревянна);
степени сравнения, особенно часто сравнительная (взгляд стеклянней; рассвет сегодня более малиновый, чем вчера);
возможность рождать наречия на -О (свинцово поблескивал) и отвлечённые существительные (наша совестскость).
Возможно, хотя и не припомню такого из грамматики исторической (давненько её изучала, а с годами многое забывается), что прилагательные относительные когда-то формы краткие имели. На эту мысль наталкивают произведения художественной исторической прозы, да и не только исторической, где мы часто встречаем словосочетания типа:
серебрян оклад (у иконы);
золот перстенёк;
золот пояс,
в коих прилагательные явно относительные, ибо значение имеют прямые: «из серебра», «из золота», «с золотым шитьём», но одновременно в краткой форме. Такие словосочетания мы встречаем у А. Вельтмана, И. Лажечникова, Д. Мордовцева, П. Мельникова-Печерского, в «Аленьком цветочке» С. Аксакова.