Зло:
Я заброшен судьбой на мрачный, необитаемый остров и не имею никакой надежды на избавление.
Добро:
Но я жив, я не утонул, подобно всем моим товарищам.
Зло:
Я как бы выделен и отрезан от всего мира и обречен на горе.
Добро:
Но зато я выделен из всего нашего экипажа, смерть пощадила меня, и Тот, кто столь чудесным образом спас меня от смерти, вызволит и из этого безотрадного положения.
Зло:
Я отдален от всего человечества; я отшельник, изгнанный из общества людей.
Добро:
Но я не умер с голоду и не погиб, попав в совершенно бесплодное место, где человеку нечем пропитаться.
Зло:
У меня мало одежды, и скоро мне будет нечем прикрыть свое тело.
Добро:
Но я живу в жарком климате, где я не носил бы одежду, даже если бы она у меня была.
Зло:
Я беззащитен против нападения людей и зверей.
Добро:
Но остров, куда я попал, безлюден, и я не видел на нем ни одного хищного зверя, как на берегах Африки. Что было бы со мной, если б меня выбросило туда?
Зло:
Мне не с кем перемолвиться словом, и некому утешить меня.
Добро:
<span>Но Бог сотворил чудо, пригнав наш корабль так близко к берегу, что я не только успел запастись всем необходимым для удовлетворения моих потребностей, но и получил возможность добывать себе пропитание до конца моих дней.</span>
Самой большой товарной денежной единицей<span> был так называемый «сорок» </span><span>, т. е. </span>мешок<span>, в который клали 40 шкурок (куницы, </span>соболя<span>). </span>
1. Нравственный принцип в русской народной сказке носит жизнеутверждающий характер и является ядром жанра. Победа добра над злом достигается сказочным героем при наличии определенных условий. Одним из таких условий является чудесный вымысел. Таким образом, пространство сказочного жанра образуют нравственный, волшебный и реальный планы. Они имеют обязательный характер на всех этапах развития человеческого общества.
2. Говоря о литературной сказке как особом жанре, следует выделять две её разновидности. Первая обычно связывается со сказками А.С. Пушкина, П.П. Ершова, В.И. Даля, вторая — со сказками А. Погорельского, В.Ф. Одоевского, М.Е. Салтыкова-Щедрина. Первые отличаются от вторых главным образом тем, что в них продолжают развиваться жанровые особенности фольклорной сказки: много-эпизодный, но завершенный, строящийся по трехчастной схеме сюжет, особый хронотоп (место и время действия не определено), система смысловых повторов и т.д. По мере выделения литературной сказки в самостоятельный жанр она начинает более избирательно использовать перечисленные жанровые элементы, вырабатывая при этом свои собственные, в полной мере проявляющиеся в «нефольклорной» сказке. В результате обе выделенные разновидности литературной сказки обретают большую авторскую окраску.
3. У литературной сказки появляются свои, заметно отличающиеся от народной, жанровые особенности. Поскольку лубочная сказка является промежуточным звеном между народной и литературной сказками, то последняя заимствует от неё некоторые жанровые особенности, видоизменяя или подгоняя их под свою специфическую жанровую форму. Поэтому у литературной сказки появляются следующие отличительные черты: а) морально-нравственная установка остается та же самая, что и в народной сказке. Литературная сказка защищает человеческое достоинство, противопоставляя его всему антигуманному и противоестественному. Именно это, являясь своеобразной «точкой опоры», придает литературной сказке устойчивость и долговечность. б) от народной она отличается тем, что, если первая всегда имеет установку на вымысел (корни которого лежат в реальной действительности), то вторая на некоторую условную достоверность. Эта жанровая особенность характерна и для лубочной сказки. Однако авторы сказки литературной не просто соединяют сказку с «былью», а мотивируют это особой ситуацией, в которую попадает герой; в) в литературной сказке иное чем в народной и лубочной сказках пространство и время, иной хронотоп. Место действия в ней часто реальное, но «реальность» особая, создаваемая самим автором литературной сказки. Поэтому часто в ней два мира как бы противостоят друг другу (мир реальный и выдуманный писателем). В этой сказке действует два времени: настоящее и условно настоящее. Оба они обращены в будущее; г) фантастика в литературной сказке мотивируется фантазией автора или особым состоянием главного персонажа (сном, мечтой); д) система персонажей часто напоминает фольклорную: герой, антагонист, даритель, помощник. Однако в эту традиционную систему в сказке литературной вводится дополнительный персонаж: посредник между автором и другими героями; е) заметно усложняется композиция сказки. Однако, в отличие от сказки лубочной, которая также отличается сложной композицией, русские писатели - авторы литературных сказок, создавая собственные сюжеты, не пользуются традиционными фольклорными мотивами, а либо заимствуют их из художественной литературы, либо полностью полагаются на авторский вымысел; ж) из жанра коллективного литературная сказка превращается в жанр индивидуальный. В её центре фокусируется уже не фантастика, а фигура самого сказителя;
4. Черты «литературности» этой сказке придают: а) персонаж-рассказчик, дистанцирующийся от автора сказки; б) внутренний монолог персонажа в форме несобственно-прямой речи; в) авторская фантазия, выполняющая функцию сказочной фантастики; г) аллегорический и сатирический подтекст; д) психологический самоанализ характера сказочного персонажа; е) жанровый синкретизм.
Научная библиотека диссертаций и авторефератов disserCat http://www.dissercat.com/content/skazochnaya-traditsiya-v-russkoi-literature-xix-veka#ixzz3nVDlUGQA