Қазақша. Абай қазақ тілде жазды.
Абай писал на казахском языке. На казахском написана и знаменитая книга «Гаклия» – «Ғақлия» (так ещё называют его «Слова назидания – «Қара сөз» в связи с тем, что каждое из 45 слов, входящих в неё, на самом деле представляет собой философское суждение, небольшой трактат).
Абай работал над этим публицистическим произведением на закате своей не слишком долгой жизни, а впервые опубликована книга была уже после его смерти.
Переводчики довольно творчески подошли к её заголовку: «Назидания», «Слова назидания», «Книга слов» – так она называется в переводе на русский, хотя многие считают, что правильнее было бы перевести это название как «Чёрное слово» или «Простое слово» (я бы, хорошо зная её содержание, предпочла бы название «Горестное слово»). Прилагательное ҚАРА в казахском языке многозначное, среди его значений – и «чёрный, тёмный» (в переносном смысле – «горестный, печальный»), и «простой, обычный».
Как бы то ни было, Виктор Шкловский, автор одного из первых переводов, поставил в заголовок слово «назидания» – таково ещё одно значение существительного ҒАҚЛИЯ (перевод вышел в 1945 году – в год 100-летия казахского акына). Второй переводчик – Сатимжан Санбаев – в 1970 году немного расширил название («Слова назидания»), приблизив его к оригиналу. Казахский писатель и публицист Роллан Сейсенбаев, земляк Абая, родившийся почти на 100 лет позже акына, но сделавший много для увековечивания его памяти, осуществивший свой перевод в начале последнего десятилетия ХХ века, назвал это творение Абая «Книгой слов». Архимандрит Геннадий создал стихотворный перевод этого труда Абая.
Переведено это произведение и на другие языки: китайский, французский, немецкий, таджикский.
В книге Абая 45 Слов. В основном это философские размышления автора о том, что есть добро и что есть зло, какие человеческие качества являются положительными, а какие отрицательными; это раздумья акына о роли образования, знаний, о богатстве, о взаимоотношениях людей, относящихся к разным нациям и народностям, о казахах, о языке русском и его роли в жизни соотечественников, о смысле человеческой жизни, о религии и многом другом.
Среди этих слов есть и философская притча (Слово Семнадцатое), и небольшое собрание изречений Абая (Слово Тридцать седьмое). Не случайно таджикский абаевед Фатхулло Азизов назвал «Қара сөз» «школой человечества».
Во многих городах Казахстана есть памятники Абаю, но памятник акыну в Усть-Каменогорске, установленный на главной площади областного центра – площади Республики, интересен тем, что площадь эту недавно украсила ещё и аллея из гранитных пирамид, на каждой из которых выбиты строки из «Қара сөз» Абая на казахском, русском и английском языках. Всего таких пирамид 14, и только на двух из них – строчки из других произведений акына, но тоже имеющие назидательный смысл.