Весь словарь заучивать думаю не стоит, но словарный запас хорошо повышается обучением чему либо. Общежитейский запас слов в вашем лексиконе наполнен на все сто процентов, если вы хотите расширить его, то надо чтобы эти слова не были оторванными от действительности. Например в каждой профессиональной среде свой сленг, свои профессиональные слова, знание которых ускоряет понимание ситуаций возникающих в работе. У айтишников свои, у доярок другие, у металлургов свои, поэтому для начала начните совершенствование профессиональной речи исключив из неё слова паразиты, слова для связки слов, браные слова, заменив их профессиональными. Затем при помощи толкового словаря вы можете заполнить пробелы в знании непонятных слов. А весь его учить - ни к чему.
Эскалировать- значит довести проблему, ситуацию, информацию до пика, до высшего уровня, минуя какие то промежуточные, то бишь поставить её на самое высокое место. Заставить что- то развиться быстрее положенного. И раздувать конфликт и обострять ситуацию и довести до тех, кто выше - всё это правильные значения слова, просто важен контекст, в котором употребили слово.
- обнажать невидимые противоречия и тем самым эскалировать конфликты
- вместо того, чтобы эскалировать этот вопрос в подразделения фирмы
Чукоккала
Рукописный альманах, составлявшийся Корнеем Чуковским с 1914 по 1969 год. Содержит автографы поэтов, писателей, музыкантов, художников и других выдающихся людей ХХ века.
"Ласкотать" - это, вероятнее всего, южно-русское диалектное слово, соответствующее украинскому "лоскотати" - "щекотать". Этимологической связи со словом "ласка" нет. В русском языке безударное "о" перешло в "а", что нехарактерно для украинского языка.
Первый научный академический толковый словарь собственно русского языка стали составлять в гуманитарной Академии Российской, основанной в Петербурге при Екатерине II в 1783 году по образцу Французской академии, описывавшей и совершенствовавшей французский язык. В России инициатива основания Академии исходила от подруги царицы, помогшей той занять престол - Екатерины Романовны Дашковой, которая и возглавила как эту гуманитарную академию, так и другое собрание учёных - Петербургскую академию наук, занимавшуюся естественными и точными науками. В 1841 году Академию Российскую закрыли и сделали вторым отделением Академии наук. Словарь получился четырехтомным, построенным, как позднее и словарь Даля, по алфавитно-гнездовому принципу, если я правильно помню. В академию словесности входили практически все известные литераторы конца восемнадцатого и первой половины девятнадцатого века, художественные переводчики, церковные публицисты, но в работе над созданием и фиксацией русской терминологии разных наук принимали участие и учёные-естественники<wbr />. До революции вышло и три издания Толкового словаря живого великорусского языка Владимира Ивановича Даля, не только лексикографа, но и фольклориста, военного врача, офтальмохирурга в том числе. Третье выпустил, переработав, российский профессор польского происхождения Иван Александрович (Ян Игнатий) Бодуэн-де-Куртенэ. Был ещё Новый словотолкователь Н. Яновского. Перед Великой Отечественной войной стал выходить четырехтомный Толковый словарь русского языка под редакцией Дмитрия Николаевича Ушакова, в редакцию которого входили и Григорий Осипович Винокур, и Сергей Иванович Ожегов. Это был первый большой словарь, отразивший советизмы и отнесший дореволюционные понятия типа Думы к устаревшим. После войны Академия наук в пятидесятых стала выпускать семнадцатитомный "БАС" - "Большой академический словарь", официально называвшийся Словарь современного русского литературного языка, хотя там объем позволил включить и устарелые, и местные слова. Главный редактор, кажется, - Степан Григорьевич Бархударов. Уже, кажется, в 1960-х была выпущена обновленная более краткая версия - Малый академический словарь под редакцией Александры Петровны Евгеньевой в четырех томах. А более распространенным стал однотонный словарь Ожегова, к работе над которым подключилась академик Наталия Юльевна Шведова, которая после смерти Сергея Ивановича стала главным редактором обновленных изданий, которые выпускались чаще всего, что было возможно скорее для однотомника. В восьмидесятых годах лингвисты стали готовить новый большой словарь, и его первые выпуски в девяностых годах пришлись на трудное время. Его редактировал петербуржец Кирилл Сергеевич Горбачевич. Кроме общеязыковых словарей выходили толковые словари по отраслям знаний и другие - например, диалектные, часть из которых была локальными областными, но в Ленинграде выпускался и Словарь русских народных говоров, который сейчас можно скачать на сайте питерского Института лингвистических исследований. Им занимался коллектив под руководством Федота Петровича Филина. Были и краткие учебные словари для наших школьников и для иностранных студентов. Выходили и словари новых слов и значений и словари иностранных слов (Леонид Петрович Крысин), и с девяностых годов - жаргонов (словарь московского арго Елистратова, словарь Грачева "Язык из мрака: блатная музыка и феня"). Впоследствии вышел толковый словарь Лопатина. Словари выходили и в издательствах "Русский язык", и "Наука", и под маркой фирмы ABBYY. Сейчас лингвисты составили пополняемые машиночитаемые корпуса текстов и на русском языке - Хельсинский русский корпус и Национальный корпус русского языка.