Мне кажется, что не в нагрудных знаках дело то, людям важно чтоб о них помнили, не забывали, помнили о том, какие подвиги они совершили и каким трудом и какой ценой, что они ради этого не жалели ни своих жизней, ни здоровья своего. А тем более все эти люди уже преклонного возраста и им нужна еще частичка теплоты, внимания и понимания, а также забота, а то будет у них нагрудный знак или так сказать юбилейная медаль не столь важно, но если им ее и подарят, то абсолютно никто не будет против и никто из них естественно не откажется от нее, чтоб потом вспоминать этот день и уже правнукам наверно про него рассказывать...
Сама я не знаю датский, но один мой друг жил и работал в Дании (в Копенгагене) полтора года и говорит, что да, датский язык достаточно сложен. За полтора года он выучил его только до базового уровня. Сложность датского для иностранцев в том, что в датских словах очень много гласных звуков, и в зависимости от того, как они произносятся, зависит смысл слов. В качестве одного из очень сложных для него слов он приводил слово "конечно" - selvfolgelig. Многие согласные в нем просто не читаются, оно произносится что-то вроде "сёфули".
Но плюс страны в том, что большинство датчан свободно говорит на английском, поэтому при хорошем знании английского там можно обойтись без знания датского.
В датском языке пять времен. Глаголы в датском языке употребляются в пяти основных временах:
в настояшем времени,
в настоящем совершённом времени,
в прошедшем времени,
в прошедшем совершённом времени,
в будущем времени.
Имеется в виду транслитерация латиницей какого-то датского слова? Или перевод с русского на датский существительного "толчок" как действие (толкание)? Второе - это skub (или trym), это слово можно перевести и как "нажим".
Это скорее всего динамомашина. Стоит у врача стул с ручкой садишься в него раскручивают стул. Потом встаешь спрашивают ощущения. Если все нормально можешь стоять на ногах значит хорошо. Если на ногах стоять не можешь значит не годен.