Перед прочтением данного анализа рекомендуем ознакомиться со стихотворением Чудный град.
История создания – написано произведение в тот период, когда его автор женился и, собираясь исполнить мечту об уединенной жизни, отказал от дома многим своим друзьям. Созданное в 1829 году, уже в 1830-м оно было опубликовано в “Радуге”.
Тема – прекрасный мир грез и фантазий, который поэт открывает перед своим читателем.
Композиция – двухчастная. В первом четверостишии поэт описывает чудесный мир своего воображения, во второй выражает философскую позицию, говоря о том, что суетная жизнь способна спугнуть вдохновение.
Жанр – философская лирика.
Стихотворный размер – четырехстопный хорей с перекрестной рифмовкой.
Эпитеты – “чудный град”, “летучие облака”, “мгновенные созданья”, “поэтическая мечта”, “посторонняя суета”.
Метафоры – “созданья поэтической мечты исчезают от дыханья суеты”.
В далекой жаркой Африке жил был крокодил. Он никогда, никогда не чистил зубы. В детстве мама ему часто говорила:
- Чисти зубки дорогой мой крокодильчик. Иначе в них будет много застрявшей еды и они начнут болеть.
Но крокодил не слушал мудрых маминых советов. И зубы не чистил. Хотя ему действительно было сложно использовать зубную щетку, потому что руки у крокодила были короткими, и он не дотягивался ими до рта. И скопилось у крокодила между зубами много остатков еды и она начала портиться. Поэтому зубы у крокодила начали болеть.
Он лежал перед своим родным озером и горько плакал. Но на его счастье, мимо пролетала маленькая и добрая птичка. Она пожалела крокодила и предложила ему:
- Давай я почищу тебе зубы. Ты открой широко рот, я сяду внутрь, но ты меня не ешь!
- Не буду! – Согласился крокодил. – Только почисти пожалуйста мне зубы!
Он открыл широко рот. Птичка взяла зубную щетку, зубную пасту, села в открытую пасть крокодила и принялась тщательно вычищать всю грязь между зубами. И зубы у крокодила болеть перестали. С тех пор крокодил и птичка живут вместе. Как только крокодил поест, птичка сразу чистит ему зубы, а он за это делится с ней своей едой. И оба очень довольны такой дружбой.
Жили были старик со старухой одном из дальних районов Новосибирской области,скажем в Кыштовской районе. Дети довно выросли и жили в Новосибирске .Приезжали они редко и поэтому старик со старухой скучали .
Вот как-то вечером дед спомнил сказку про сказку колобок и сказал бабке "а нука Бабка слепи-ка мне колобка!"Бабка приняла как шутку и сказала Давай!Достала она первую попавшую под руку муку,гречневую и слепила .К их великому изумлению колобок стал прыгать по избе и говорить Да, вот не задача ни одного слова "родители " не поняли позвали они учительницу и она им сообщила что колобок говорит по гречески .Посидели , подумали старик со старухой , и отправили колобка в Грецию на радость . Приняли они вторую попытку чтоб колобок получился русским на этот раз они слепили из пшеничной муки и опять вышла промашка говорил колобок по русски но уж больно мудрено, по городскому . Этого колобка забрала к себе сватья из города, ну а конце концов наши герои сделали себе колобка из ржаной муки и живут они себе по сей день . А кто не верит поезжайте в Кыштовский район , и увидите эту удивительную семейку .
С момента появления в печати «Паломничества Чайльд Гарольда» читатели отождествляли героя поэмы с самим автором, хотя Байрон категорически возражал против этого, настаивая на том, что герой — вымышленный. Действительно, у автора и его героя очень много общего, хотя бы даже в биографии. Однако духовный облик Байрона неизмеримо богаче и сложнее, чем облик созданного им персонажа. И тем не менее желаемой поэтом «линии» между ним и его героем провести так и не удалось, и в четвертой песне поэмы Чайльд Гарольд уже вообще не упоминается. «В последней песне пилигрим появляется реже, чем в предыдущих, и поэтому он менее отделим от автора, который говорит здесь от собственного лица», — признался Байрон.