ежедневный просмотр кино/сериалов на языке
или
ежедневный перевод с родного на иностранный
Я понимаю что это по-сути два разных навыка,но мне интересно мнение спецов,какой из них наиболее выгоден при общении с иностранцами?!
чтобы тебя в любой ситуации поняли или чтобы ты всё всегда понимал?!
П.С.: на половину/по чуть-чуть того и того - всё такие и подобные этим варианты я в принципе НЕ рассматриваю!
просто есть перед глазами пример,где человек только смотрит сериальчики.. мне интересно, как скажется это на его прогрессе в переводе...
и что,если я буду делать в точности наоборот,чтобы посмотреть,кто кого уделает..