Метафора и фразеологизм суть разные языковые понятия. Метафора - это художественный троп, или прием, с помощью которого образуются на основе переносного значения слов, образное восприятие предмета, человека, природы и пр.
Например, поэт А.С. Пушкин образно говорит о Петре Первом, что он "прорубил окно в Европу", то есть своей активной деятельностью открыл для России морские пути.
Метафору может создать любой человек, тонко чувствующий прекрасное или безобразное, то есть каждый может быть ее творцом.
А фразеологизм - это готовая единица языка, которая создана творчеством народа. Каждое слово во фразеологизме выверено временем и занимает свое место, то есть нельзя заменить хоть одно слово, его составляющее, на свое собственное, иначе возникает лексическая ошибка - нарушение целостности фразеологизма.
Сравним:
биться как рыба об лед - молчал как рыба об лёд.
Фразеологизм зачастую синонимичен одному слову:
мухи не обидит - добрый, незлобивый;
кот наплакал - мало;
куры не клюют - много;
во всю ивановскую - во всеуслышанье;
сидеть как на иголках - волноваться, нервничать.
Единственное, на мой взгляд, что роднит и метафору, и фразеологизм, - это переносное значение, на основе которого они возникают.