Объяснение:
Поветь Н. М. Карамзина «Бедная Лиза» была написана в 1792 году и опубликована в «Московском журнале». Вскоре она вышла в свет отдельной книгой. Это сентиментальное произведение быстро набрало популярность, так как взывало к гуманности и сочувствию людей. Главные герои повести – бедная крестьянская девушка Лиза, рано оставшаяся без отца и вынужденная зарабатывать на кусок хлеба и молодой дворянин Эраст, добрый по натуре, но склонный к ветрености и легкомыслию.
Лиза познакомилась с Эрастом, когда продавала в Москве собственноручно собранные в букет ландыши. Она часто выезжала в город, чтобы продать свои поделки. Эрасту сразу понравилась юная и непорочная девушка. Он стал часто приезжать к ней в деревню и покупать весь ее товар. Молодые люди проводили много времени в прогулках, разговорах и невинных объятиях.
Когда Эраста призвали на службу, он обещал вернуться к Лизе. Прошло несколько месяцев, но его так и не было. Позже оказалось, что он проигрался в карты и вынужден теперь женится на богатой вдове, чтобы поправить свое материальное положение. Лиза не выдержала такого удара и бросилась в глубокий пруд. Эраст на всю жизнь остался несчастным. Повесть имеет трагический финал и вызывает слезу у читателей.
Автор не винит героев в их несостоявшихся судьбах, а скорее винит социальные устои. Он не раз отмечает, что «большой город» является источником развращенности и убивает в человеке все «естественное». То же происходит и с молодым Эрастом. Несмотря на то, что он добрый и разумный человек, он не может противостоять светским забавам. Более того, он отличается слабоволием и ветреностью. Молодой человек способен быстро увлекаться и также быстро забывать свой предмет обожания.
.
Говоря о заслугах Карамзина, нельзя не сказать о той огромной роли, которую он сыграл в преобразовании русского литературного языка.
Со времени Ломоносова, которого можно назвать основателем русского языка, который написал первую русскую грамматику, русские писатели более или менее подчинялись ломоносовской «Теории трех штилей». Теория эта часто ставила писателей в затруднительное положение, так как приходилось употреблять тяжелые, устаревшие славянские выражения там, где в разговорном языке они были уже заменены другими, более легкими и изящными. Действительно, эволюция языка, начавшаяся еще при Екатерине, продолжалась. Вошло в употребление множество таких иностранных слов, которых не существовало в точном переводе на славянском языке. Объяснить это можно новыми требованиями культурной, интеллектуальной жизни.
Ответ:
Москвы дыхание ловлю,
Её я шум и шепот знаю
Всем сердцем я Москву люблю,
А, уезжая, я скучаю
Ідея твору полягає у ствердженні того, що мрія закоханої людини - всепереможна, що ми повинні мати заповітну мрію, всім серцем прагнути до її здійснення, не переставати сподіватися і тоді мрія обов'язково збудеться.
Во-первых, "Козетта" не рассказ, а отрывок из романа.
Во-вторых, Вы можете написать что-то вроде
"Прочитав отрывок из романа Виктора Гюго "Отверженные", я глубоко прониклась печалями главного женского персонажа, маленькой девочки Козетты, которую мать отдала на воспитание чете Тенардье, так как, будучи незамужней, не могла сама с ребенком найти работу. Тенардье нагло берут деньги мамы девочки, говоря ей, что на ту уходит много средств. На самом же деле, Козетта - настоящая Золушка, в то время, как дочери Тенардье, Эпонина и Азельма, спят, вдоволь едят и играют с красивыми куклами, малышка убирает в трактире, выполняет тяжелую и грязную работу. В ее жизни не было ничего действительно светлого, и она жила смирившись со своей участью. Но появление Жана Вальжана все меняет. Встретившись с ней поздней ночью, когда та, отправленная госпожой Тенардье в лес, несла воду в трактир, он помог ей донести ведро. Хозяйка велела Козетте купить хлеба и дала ей несколько су, которые та потеряла. Замяв этот инцидент, Жан Вальжан дал якобы потерянные Козеттой деньги: в два раза больше, чем та потеряла, и девочку не наказали. Позже герой заявил, что намерен забрать девочку. Удивленные Тенардье сразу же решили заработать на этом: они уверяли, что Козетта им очень дорога, к тому же на ее лечение ушло много денег, как и на ее игрушки, одежду и так далее. К тому же, у нее есть настоящая мать, которая, якобы, не дает никаких денег на расходы. Тут Жан Вальжан показывает бумагу от Фантины, матери девочки, и, не заплатив ни гроша, забирает Козетту и становится для нее приемным отцом. Мне очень понравился этот отрывок, он показывает не только характерный для Гюго стиль повествования, но интересно разрешается в конце, когда Тенардье, как бы ни старались, а все же остаются ни с чем, хоть и, конечно, бесчеловечно обращались с маленькой девочкой. "