Смотря какие поговорки, ведь их достаточно много. Например, как об стенку горох - о бессмысленности объяснений данному человеку или же вообще о тщетности усилий.
При царе Горохе - в очень давние, незапамятные времена.
Да фраза весьма знакомая и дело в том что она и сейчас очень актуальна. Многие кто во времена Горбачевской перестройки было многое разрешено и дано вот народ во всю стал этим пользоваться. Кому то сказачно повезло и он остался в живых и богатым, кому то наоборот стал бедным и мертвым. А в ту перестроечную пору ходил этот анекдот :
" Встречаются два пса, один такой худой и бедный другой в будке на цепи холенный.
Богатый спрашивает: ну как живешь да как и раньше - жрать ищу, ну а ты - да что я цепь длиннее, миска подальше, зато гавкай сколько влезет. "
Знаменитая поговорка использована в одной из пьес русского писателя и драматурга А.Н. Островского и в целом звучит так" Не всё коту масленица, будет и Великий пост". Обозначает эта поговорка то, что не всегда прохвосту быть в почете, придёт время и будет спрос за его делишки.
Потому что смерть отдельного человеческого индивида - всего лишь малозначительное и малоприметное событие в потоке жизни. Все люди должны умереть, каждый в свое время. Но жизнь должна продолжаться, поэтому надо сеять рожь, чтобы завтра был хлеб.
Я считаю, что в данном вопросе Вы ошибаетесь. Эти две поговорки не отражают суть одного явления! Вторая поговорка про золото - сродни пословицам:
- выглядит орлом, а умом тетерев
- молодец красив, да на душу крив
- наряд соколий, а походка воронья
- бородка Минина, а совесть глиняна
- летает хорошо, а сесть не умеет... и тому подобная народная мудрость про противопоставление внешнего - внутреннему.
В пословице же "Видом — богиня, сердцем — ведьма" нет этого противопоставления, так как это сказано про суть настоящей женщины. Здесь ВИДОМ (не обликом!) она богиня, а сердцем - ВЕДУНЬЯ (ведьма). Неправильное толкование идет от подмены понятия видом на облик, то есть замена качества образом. Подробнее:
Вѣдать, ведать - слово родственно санскритскому veda , которое переводят как "знать", а также см. корень
Оба слова изначальны от "прото-индоевропейского" weid. Зачастую слова с корнями вѣд, вед, вид, vid, wit - трактуют как "знать" и всё, но эта остановка ошибочна. Это видно на примере инуитов, у которых есть около 20 названий белого цвета. Но на самом деле - это названия для разных оттенков белого(пример взят из фильма "Игры Богов. Акт 5."). Чувствуете отличие? Так и в нашем случае - мы знаем(видим) эту женщину как богиню, ведунью. Здесь ведать - значит понимать(обладать способностью извлекать смысл из чего-либо) то, что известно, в значении "видеть сокрытое между строк". Сюда скорее подходит выражение Лиса Маленькому принцу "…Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь".